De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
'''Hosca''';~ tabaco, ''vel'' la . . . . . . . .al.<br>
+
{{der|37.}}
'''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . .refregar.<br>
+
 
 +
{{column_3|
 +
 
 +
|
 +
'''Hosca''';~ tabaco, {{lat|vel}} la {{rec|. . . . . . . .|hiel . . . . .}}al.<br>
 +
'''Zemohosysuca''';~ azepillar{{rec|. . . . . . .|, raer,}} refregar.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;imperativo '''Hosu'''; participio '''Hosa'''.<br>
'''Huina''';~ [E]n poder ''cum'' verbo '''guy''' con lo que<br>
+
'''Huina''';~ En poder {{lat|cum|con}} verbo '''guy''' con lo que<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;en latin es <u>''apud''</u>; ''item <u>coram</u> et''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;en latin es {{lat|<u>apud</u>; item <u>coram</u> et<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<u>''circa''</u>; ''item'' de parte.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<u>circa</u>|'con'; y también, 'antes' y 'sobre'}}; {{lat|item}} de parte.<br>
 
'''Huia''';~ acarreador y aguador.<br>
 
'''Huia''';~ acarreador y aguador.<br>
'''(J)a Huia''';~ el leŋador.<br>
+
'''Ja Huia''';~ el leŋador.<br>
'''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, ''vel'' de la parte.<br>
+
'''Husa'''; ~ posposicion ~ hacia, {{lat|vel}} de la parte.<br>
 
'''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br>
 
'''Hysquequienza'''; ~ no es tanto, ò no son tantos.<br>
 
'''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br>
 
'''Hysquygue'''; ~ así es, tanto es.<br>
 
'''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br>
 
'''Hyca''';~ nombre, piedra, significa tambien la<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;accion de hablar, la habla; pero no se<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;accion de hablar, la habla; pero no se<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;usa à solas, sino es pompuesta ''ut in''<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;usa à solas, sino es compuesta {{lat|ut in<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;''exemplis sequentibus''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;exemplis sequentibus.|como en el siguiente ejemplo}}<br>
 
'''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br>
 
'''Hycazaque izone''' ~ estoy callando.<br>
'''Hycazaque . . . qua''' ~ calla.<br>
+
'''Hycazaque . . . qua''' ~ callar.<br>
'''Hyca z . . . . .''' ~ calla tu. [E]l Plural '''hycazingava'''.<br>
+
'''Hyca z'''{{rec|. . . . .|'''inga'''.}} ~ calla tu. El Plural '''hycazingava'''.<br>
 
'''Hycaca'''; ~ De palabra.<br>
 
'''Hycaca'''; ~ De palabra.<br>
'''Ze Hycaque zemaque; [V]mhycaquecun maque''' etc.<br>
+
'''Ze Hycaque zemaque; Vmhycaquecun maque''' &c.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;~ quitarsele la habla.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;~ quitarsele la habla.<br>
'''Hycaquynyngueca(n)'''; ~Recio con la palabra.<br>
+
'''Hycaquynynguecan'''; ~Recio con la palabra.<br>
'''Hyca . . . . . zemisqua''', ''vel'' '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>
+
'''Hyca'''{{rec| . . . . .|'''zies'''}} '''zemisqua''', {{lat|vel}} '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>
'''Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br>
+
'''Hyca'''{{rec|. . . . .|'''zies''', {{lat|l.}} }}'''Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br>
 +
|
 +
 
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:52 4 ene 2016

Manuscrito 2922 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.



Hosca;~ tabaco, vel la [hiel . . . . .]al.
Zemohosysuca;~ azepillar[, raer,] refregar.
             imperativo Hosu; participio Hosa.
Huina;~ En poder cum[1] verbo guy con lo que
             en latin es apud; item coram et
             circa
[2] ; item de parte.
Huia;~ acarreador y aguador.
Ja Huia;~ el leŋador.
Husa; ~ posposicion ~ hacia, vel de la parte.
Hysquequienza; ~ no es tanto, ò no son tantos.
Hysquygue; ~ así es, tanto es.
Hyca;~ nombre, piedra, significa tambien la
             accion de hablar, la habla; pero no se
             usa à solas, sino es compuesta ut in
             exemplis sequentibus.
[3]
Hycazaque izone ~ estoy callando.
Hycazaque . . . qua ~ callar.
Hyca z[inga.] ~ calla tu. El Plural hycazingava.
Hycaca; ~ De palabra.
Ze Hycaque zemaque; Vmhycaquecun maque &c.
             ~ quitarsele la habla.
Hycaquynynguecan; ~Recio con la palabra.
Hyca[zies] zemisqua, vel zebcasqua; ~ Despeŋarse.
Hyca[zies, l. ]Hyquybzisbtasqua;~Despeŋar à otro.



fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Tr. "con".
  2. Tr. "'con'; y también, 'antes' y 'sobre'".
  3. Tr. "como en el siguiente ejemplo".