De Colección Mutis
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|52}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Orinal. | '''Ynisí yarro''' : {{lat|vel}} '''Ytacarrusí'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1|Oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabída vcuníyi'''. | De oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabìdaucuníyìyu''', {{lat|idê}}, oro res-<br> | ||
+ | plandeciente, porque oro es solo <u>'''cabída'''</u>, resplandeciente <u>'''vcu'''</u>-<br> | ||
+ | <u>'''niyi'''</u>, de <u>'''vcuniuna'''</u>, q.<sup>e</sup> significa lucir.}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Oropendolas.|'''Turupia'''. | ||
+ | |Osadia. |'''Macarrunìcaí'''. | ||
+ | |Osadam.<sup>te</sup>|'''Macarrunìnata'''. | ||
+ | |Oso. |'''Chuachua'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1|Otra <nowiki>=</nowiki> '''Abacagetua'''. | Otro <nowiki>=</nowiki> '''Abata, babatayí.''' }} | ||
+ | {{cuadricula1|Otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Mabíja'''. | Vna y otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Canabanìja'''. }} | ||
+ | {{cuadricula1|Otros <nowiki>=</nowiki> '''Abêbe'''. | Los de otra parte <nowiki>=</nowiki> '''Bababenì'''. | Los de otro pueblo <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
+ | '''Abatege sana, Ychegesana.''' }} | ||
+ | {{cuadricula1|Oxeriza <nowiki>=</nowiki> '''Ymuredacasì'''. | Mirar con ojeriza <nowiki>=</nowiki> '''Nucabau ma'''-<br> | ||
+ | '''sita''', {{lat|vel}}, '''numuredau'''.}} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Ovillo de hilo.|'''Dumasí guanìsí'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1|Ò exclamacion <nowiki>=</nowiki> '''Sige'''. {{lat|V.g.}} ò Dios <nowiki>=</nowiki> '''Sígē Dios.''' }} | ||
+ | {{cuadricula1|Octava cosa, ò oct,<sup>o</sup> num.<sup>o</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Mataríbacajequerrí'''.}} | ||
+ | {{cuadricula1|Obra suia <nowiki>=</nowiki> '''Ymedanícay'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Numedanìcay'''. }} | ||
+ | {{cuadricula | ||
+ | |Oyendo nosotros. |'''Guemícāta'''. }} | ||
− | + | <center><h3>P.</h3></center> | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center> |<center><h4>Achagua.</h4></center> | |
− | + | |Paciencia. |'''Chuniquebesí'''. | |
− | + | |Paciente pacifico.|'''Cachuníquebeyi'''. | |
− | + | |Paciente q.<sup>e</sup> padece.| '''Yaterrí rírunicaba''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''catacayi'''. | |
− | + | |Paciente q.<sup>e</sup> permite.| '''Yderriba'''. | |
− | + | |Paciente doliente.|'''Chaínamacayi'''. | |
− | + | |Padecer.|'''Nuatau, numunícaba.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Padastro marido de mi M.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Nutua ìnírrí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Padre. _ _ '''Sarícanasi'''. | Hablando con él <nowiki>=</nowiki> '''Bay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Paga. |'''Benìsímí : Ychaquedacasí.''' | |
− | + | |Pagar.| '''Nuchaquedau ríbenì'''. | |
− | + | |Pagar el mal merecido. |'''Nute nugícunamí benímí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsí'''. | La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numide'''. | Paja blanda <nowiki>=</nowiki> '''Ymíyabay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula1|Paja peluda <nowiki>=</nowiki> '''Caichunabai'''. | Casa de Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsítay cuíta'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Pajonal. |'''Ymísíanaí'''.}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | |||
− | |||
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Padastro | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Sarícanasi. | ||
− | |||
− | Nuchaquedau | ||
− | Nute nugícunamí | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Ymísíanaí. | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:24 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52r
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52
P.
|
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |