De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = {{der|21.}} '''zane'''.''l''. '''rezar nohocan vm mucanzane'''.<br> Au...') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 20v | |anterior = fol 20v | ||
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 21r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
{{der|21.}} | {{der|21.}} | ||
− | + | '''zane'''. {{lat|l.}} '''rezar nohocan vm mucanzane'''.<br> | |
− | '''zane'''. | + | Aunque =<ref>El igual está sobrescrito.</ref> {{t_i|#}} <u>'''{{in|no}}hocan'''</u>; y pide subjuntivo {{lat|vg.}} aun-<br> |
− | Aunque< | + | que ayan venido. '''ahuquynan nohocan'''. {{lat|l.}} <u>'''quan'''</u><br> |
− | que ayan venido. '''ahuquynan nohocan'''. | + | con la misma construc.<sup>n</sup>: {{lat|v.g.}} '''ahuquynan quan'''-<br> |
− | con la misma construc<sup>n</sup>: v.g. '''ahuquynan quan'''-<br> | + | Aunque sea un mosquito. '''ybsa nohocan'''.<br> |
− | Aunque sea un mosquito. ''' | + | Ai, quexandose. '''agai''', {{lat|l.}} '''aguei'''.<br> |
− | Ai, quexandose. '''agai''', | ||
Ai donde estas, está. '''yn masuzan asucune'''.<br> | Ai donde estas, está. '''yn masuzan asucune'''.<br> | ||
− | Ai, donde | + | Ai, donde {{in|tu }} estas, vino. '''yn masuzaca huquy'''.<br> |
− | Ai, | + | Ai, {{lat|idest}}, en eso de ai. '''yn puyhycana'''.<br> |
Ai de mi. '''Hycha tohoñi'''.<br> | Ai de mi. '''Hycha tohoñi'''.<br> | ||
Ai de ti. '''mue tohonî'''.<br> | Ai de ti. '''mue tohonî'''.<br> | ||
Ayer. '''muyhyca suasa'''.<br> | Ayer. '''muyhyca suasa'''.<br> | ||
− | Ayer de mañana. '''muyhyca aica'''. | + | Ayer de mañana. '''muyhyca aica'''. {{lat|l.}} '''muyhyca'''<br> |
'''suasa zacoca'''.<br> | '''suasa zacoca'''.<br> | ||
− | Ayer tarde. '''muyhyca suasa'''. ''' | + | Ayer tarde. '''muyhyca suasa'''. '''suamena'''.<br> |
Ayre. '''fiba'''.<br> | Ayre. '''fiba'''.<br> | ||
− | Ayrazo fuerte. ''' | + | Ayrazo fuerte. '''Cusbchihica'''.<br> |
Ayre correr. '''fibaz amisqua'''.<br> | Ayre correr. '''fibaz amisqua'''.<br> | ||
Ayre me entra. '''fiba''','''z''', '''chahac amisqua'''.<br> | Ayre me entra. '''fiba''','''z''', '''chahac amisqua'''.<br> | ||
Ayre me da. '''fiba''','''z''', '''chahas amisqua'''. | Ayre me da. '''fiba''','''z''', '''chahas amisqua'''. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 14:22 27 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21r
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21v |
Trascripción |
21.
zane. l. rezar nohocan vm mucanzane. |
fol 20v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 21v |