De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = <center><h2>E</h2></center> Echar, tirar ó poner... Semaye. — Ponlo allà, bótalo, éch...')
 
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 10r
+
|anterior = fol 10r
 
|siguiente = fol 11r
 
|siguiente = fol 11r
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
<center><h2>E</h2></center>
+
 
Echar, tirar ó poner... Semaye. — Ponlo allà, bótalo, échalo... Monto emaco se.
+
<center><h2>E.</h2></center><br>
Echarse... Satarucay. — Échate... Atarucaco, vel Uonisa. Eclipse de Sol... Veyu nirombuy. — De Luna... Nuno Nirombuÿ. El es... Moconá. — El mismo... Ynyororo.
+
{{sangria}}
Embarrar .. Acuru amueri, vel Nono icapemari. —Embarr en presto..,
+
Echar, tirar, ô poner_ _ '''Semaÿe'''. Ponlo allà, botalo, echalo _ '''Monto emaco se'''.<br>
Nono coyamuintocase. Embarazado estoy... Tamaminena. Emborracharse... Netimuy. Vide Borracho.
+
 
Embustero... Tonapi, vel Ayenapiri. Yo no soy embustero... Auto-napicaba. — Esso es embuste tuyo... Ayunapiri moromá. Estos embusteros.. Moyan tunapicono. Empezar. Vide Comenzar y Principiante.
+
Echarse_ _  '''Satarucaÿ'''. Echate ~ '''Atarucaco'''. {{lat|vel:}} '''uonisa'''.<br>
Emprcnyar... Imendare, vel Munutay. Quien la emprenyo?.. Na-qui munutayto, vei Amua munute mehye ma? — Prcnyada... Ti-ínina, vel Munuto.
+
 
Encontrar ó hallar .. Sepori. - En donde lo hallaste?... Oyameporí?, vel Mepoti?
+
Eclipse de Sol_ _  '''Veÿu nirombuÿ'''. De luna _ '''Nuno Nirombuÿ'''. <br>
En... Taca, vel'Ta, v. g., Tunataca, vel Tunata. Vide ¡nsuis locis. Enemigo... Guaringo, vel Yenano sayna, velTuoronena, vel Yetto, vel Aurananecane.
+
 
Enfadoso... Tarequenso. No me enfades... Tore copoycore. Me
+
El es_ _  '''Moconà'''. El mismo ~ '''Ynpororo.<br>
enfado... Otaquimayse. Ya enfades... Orecoyto, itancoto. Enfermo... Taneque. Enfermedad... Anequí. — Esta enfermedad
+
 
se pega?... Eneaníquír nota poya? Enfermar... Quenanetay. — Que estás enfermo?... Manetay? No está enfermo... Aniquipa.
+
Embarrar _ _ '''Acuru amueri''', {{lat|vel:}} '''Nono icapemarí'''. Embarren presto _ '''Nono coya'''-<br>
gnaanyar... Semumay. Enganyador ó trampista... Emunane.— "El enganyo ó trampa... Tupume poco. -- Yo no enganyo... Aye-mumapa. — Vosotros estays engañados... Momumato amayaro. Aquellos engañan al padre... Mocan Pare emumane. No me enganyes... Coomumayse (es lo mismo que tu me enganyas). — No te enganyo... Oyemumapa.
+
'''muíntocase'''.  
Engordar... Ipumenoporí.
+
 
Enojado... Torecoyse. — Estoy enojado; por esso estoy triste... Tore-
+
Embarazado estoÿ_ _ '''Tamamineua'''.<br>
coyse, iropoco, ebamba teníase. Ensenyar... Emepari. Ensenyale el rezado... Rezado emebaco se.
+
 
Enséñame... Quemebacorote. — Yo ensenyo... Au rezado siya-
+
Emborracharse_ _ '''Netimuy'''. Vide Borracho.<br>
neto, vel Secareminieto. Ensender la vela... Curureta pomangaco.
+
 
Encerrar... Aputoco. Encillar... Ciatarí. — Encima... Icoponaca. Ensuciar... Uiripueme corocá nopuy, vel Tipuere. Entenado y entenada es... Niyumantaro.
+
Embustero_ _ '''Tonapi'''. {{lat|vel:}} '''Ayenapirí'''. Yo no soÿ embustero _ '''Autonapicabu'''. <br>
Entender y oyr... Setari. Ya entiendo... Setay. — Entiendes?...
+
esso es embuste tuÿo _ '''Ayunapiri moromà'''. Estos embusteros _ '''Moyan''' <br>
Netay? Ya entendí... Setayto. — No oye o no entiende... Ane-
+
'''tunapicono'''.// Empezar, vide comenzar, y Principiante.<br>
tapa, vel Anuputipa. Aquel  
+
 
 +
Emprenÿar_ _ '''Imendare'''. {{lat|vel:}} '''Munutaÿ'''. Quien la Emprenyo? '''Naqui''' <br>
 +
'''munutaÿto'''. {{lat|vel:}} '''Amuamunute mehÿe ma'''? Prenyada _ '''Timina'''. {{lat|v.}} '''munuto'''.<br>
 +
 
 +
Encontrar, ô hallar ~_ '''Sepori'''. En donde lo hallaste? '''oyamepori'''? {{lat|v.}} '''mepoti'''?<br>
 +
 
 +
En_ _ '''Taca'''. {{lat|vel.}}  '''Ta'''. {{lat|vg:}} '''Tunataca'''. {{lat|vel:}} '''tunata'''. {{lat|Vide in suis locis|Véalo en su lugar}}.<br>
 +
 
 +
Enemigo_ _ '''Guaringo''', {{lat|vel:}} '''yenano saÿna'''. {{lat|vel:}} '''Tuoronena''', {{lat|v.}} '''yetto''' {{lat|vel:}} <br>
 +
'''Aurananecane'''.<br>
 +
 
 +
Enfadoso_ _ '''Tarequenso'''. No me enfades _ '''Tore copoÿcore'''. Me enfado _ <br>
 +
'''otaquimaÿse'''. Ya enfades _ '''orecoÿto, itancoto'''. <br>
 +
 
 +
Enfermo_ _ '''Taneque'''. Enfermedad _ '''anequí'''. Esta enfermedad se pega?_<br>
 +
'''Eneaniquir nota poya'''? Enfermar _ '''Quenanetaÿ'''. Que estàs <br>
 +
enfermo? _ '''Manetay'''? No està enfermo _ '''Aniquipa'''.<br>
 +
 
 +
Enganÿar_ _ '''Semumaÿ'''. Enganyador, ô Trampísta _ '''Emunane'''. El en-<br>
 +
ganÿo, ô trampa _ '''Tupume poco'''. Yo no enganÿo _ '''Aÿemumapa'''. Voso-<br>
 +
tros estaÿs engañados _ '''momumato amayaro'''. Aquellos engañan al <br>
 +
Padre _ '''Mocan Pare emumane'''. No me enganÿes _ '''Coomumayse'''.<br>
 +
(es lo mismo que tu me enganyas) No te enganyo _ '''Aÿemumapa'''.<br>
 +
 
 +
Engordar_ _  '''Ipumenoporí'''.<br>
 +
 
 +
Enojado_ _  '''Torecoÿse'''. Estoÿ enojado; por esso estoÿ triste _ '''Torecoyse, iro'''-<br>
 +
'''poco, ebamba teruase'''. <br>
 +
 
 +
Ensenÿar_ _ '''Emepari'''. Ensenyale el rezado _ '''Rezado emebaco se'''. Enséñame<br>
 +
_ '''quemebacorote'''. Yo ensenyo _ '''Au rezado siyaneto'''. {{lat|v.}} '''secare{{in|m}}{{t_i|#}}anieto'''. <br>
 +
 
 +
Ensender la vela_ _ '''Curureta pomangaco'''.<br>
 +
 
 +
Encerrar_ _  '''Aputoco'''.//  Encillar _ '''Ciatari'''.// Encima _ '''Icoponaca'''. <br>
 +
 
 +
Ensuciar_ _  '''Uiripueme corocà nopuÿ''', {{lat|vel:}} '''Tipuere'''. <br>
 +
 
 +
Entenad,o y entenada es_ _  '''Niyum{{in|a}}{{t_i|#}}ntaro.<br>
 +
 
 +
Entender, y oÿr_ _ '''setari'''. Ya entiendo _ '''setaÿ'''. Entiendes? '''Netaÿ'''? Ya en-<br>
 +
tendí _ '''setaÿto'''. No oÿe, ô no entiende _ '''Anetapa''', {{lat|vel:}} '''Anuputipa'''. Aquel  
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:39 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

E.


Echar, tirar, ô poner_ _ Semaÿe. Ponlo allà, botalo, echalo _ Monto emaco se.

Echarse_ _ Satarucaÿ. Echate ~ Atarucaco. vel: uonisa.

Eclipse de Sol_ _ Veÿu nirombuÿ. De luna _ Nuno Nirombuÿ.

El es_ _ Moconà. El mismo ~ Ynpororo.

Embarrar _ _ Acuru amueri, vel: Nono icapemarí. Embarren presto _ Nono coya-
muíntocase.

Embarazado estoÿ_ _ Tamamineua.

Emborracharse_ _ Netimuy. Vide Borracho.

Embustero_ _ Tonapi. vel: Ayenapirí. Yo no soÿ embustero _ Autonapicabu.
esso es embuste tuÿo _ Ayunapiri moromà. Estos embusteros _ Moyan
tunapicono.// Empezar, vide comenzar, y Principiante.

Emprenÿar_ _ Imendare. vel: Munutaÿ. Quien la Emprenyo? Naqui
munutaÿto. vel: Amuamunute mehÿe ma? Prenyada _ Timina. v. munuto.

Encontrar, ô hallar ~_ Sepori. En donde lo hallaste? oyamepori? v. mepoti?

En_ _ Taca. vel. Ta. vg: Tunataca. vel: tunata. Vide in suis locis[1] .

Enemigo_ _ Guaringo, vel: yenano saÿna. vel: Tuoronena, v. yetto vel:
Aurananecane.

Enfadoso_ _ Tarequenso. No me enfades _ Tore copoÿcore. Me enfado _
otaquimaÿse. Ya enfades _ orecoÿto, itancoto.

Enfermo_ _ Taneque. Enfermedad _ anequí. Esta enfermedad se pega?_
Eneaniquir nota poya? Enfermar _ Quenanetaÿ. Que estàs
enfermo? _ Manetay? No està enfermo _ Aniquipa.

Enganÿar_ _ Semumaÿ. Enganyador, ô Trampísta _ Emunane. El en-
ganÿo, ô trampa _ Tupume poco. Yo no enganÿo _ Aÿemumapa. Voso-
tros estaÿs engañados _ momumato amayaro. Aquellos engañan al
Padre _ Mocan Pare emumane. No me enganÿes _ Coomumayse.
(es lo mismo que tu me enganyas) No te enganyo _ Aÿemumapa.

Engordar_ _ Ipumenoporí.

Enojado_ _ Torecoÿse. Estoÿ enojado; por esso estoÿ triste _ Torecoyse, iro-
poco, ebamba teruase.

Ensenÿar_ _ Emepari. Ensenyale el rezado _ Rezado emebaco se. Enséñame
_ quemebacorote. Yo ensenyo _ Au rezado siyaneto. v. secare˰m#[2] anieto.

Ensender la vela_ _ Curureta pomangaco.

Encerrar_ _ Aputoco.// Encillar _ Ciatari.// Encima _ Icoponaca.

Ensuciar_ _ Uiripueme corocà nopuÿ, vel: Tipuere.

Entenad,o y entenada es_ _ Niyum˰a#[3] ntaro.

Entender, y oÿr_ _ setari. Ya entiendo _ setaÿ. Entiendes? Netaÿ? Ya en-
tendí _ setaÿto. No oÿe, ô no entiende _ Anetapa, vel: Anuputipa. Aquel

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. Tr. "Véalo en su lugar".
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Texto tachado e ilegible.