De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 4 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2914
 
{{trascripcion 2914
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior = 10v
+
|anterior = fol 10v
 
|siguiente = fol 11v
 
|siguiente = fol 11v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
{{der|11}}
+
 
no tiene entendimiento... Anupu  Poi ti.
+
{{der|11.}}
típamoco má se. Yo no entiendo su lengua... Yeuran anetapa-
+
{{sangria}}
uaau. — Entiendes lo que dizes?... Auranco care mucusa?
+
<br>no tíene entendimíento _ '''Anuputipamoco mà se'''. Yo no entiendo <br>
Entero o cnterito... Pasporo, vel Tuayquíre seva.
+
su lengua _ '''yeuran anetapauau'''. Entiendes lo que dizes? _  '''Auran'''-<br>
Enterrar o esconder... Onango. Lo han enterrado?... Tonay yena?, vel Tonay ná ná? Si está... A se Tonayenató. Enterrado... Onentantoco, vel Onemora.
+
'''co care mucusa'''?<br>
Entonces... Iroyaco, vel Iromboto.
+
 
Entranyas... Yubembo. — A vezes dizen Ignotarí. En las entra-nyas... Yubembo taca.En las entrañas de la Tierra... Nono ¡rostarnaca.
+
Entero, ô enterito_ _  '''Pasporo''', {{lat|vel:}} '''Tuaÿquire seva'''.<br>
Entrar... Umuya, vei Notonemay. — Entra tu... Omuecose.
+
 
Entregar... Iri. — Entrégale la carta.., Carta amoro icose. Vide Dar.
+
Enterrar, ô esconder_ _  '''Onango'''. Lo han enterrado? '''Tonay yena'''? {{lat|vel:}} <br>
Entremetido 6 doctor... Manimbato.
+
'''Tonaÿnànà'''? Si està _ '''À se Tonaÿenató'''. Enterrado _ '''onentanto'''-<br>
Entretanto... Ironoro yaco, vel Ireyaco, vel Iromenoro.
+
'''co''', {{lat|vel:}} '''onemora'''.<br>
Enviar... Vide Remitir.
+
 
Errar... Samamonopuy. No erro... Amonupupaua. El yerra el camino... Orna samamonopuy. — Estays errados... Momu mato.
+
Entonces_ _ '''Iroyaco''' {{lat|vel:}} '''Iromboto'''.<br>
*s... Na. _ £s m¡0 _ Aume, vel Auquirite moco ma. De quien es esto? .. Ene anaquime? Es para tu... Amoro me.Es assi, assi es... Taronato, vel Iroare nato, vel Tere, vel Tocas, vel Cañe, vel Avero. Para quien es y de quien es?... Naqui va, moro ? Es de aquel ó para, &... Equiri ene moco.
+
 
+
Entranyas_ _  '''Yubembo'''.// Â vezes dizen: '''<u>Ignotarí</u>'''. En las entranÿas<br>
ti
+
_ '''Yubembo taca'''. En las entrañas de la tierra _ '''Nono irostarnaca'''.<br>
+
 
Escaparse, se escapó ó me escapé... Upecayse, vel Huepuynaé se. Escoba... Paychasia, vel Otacorocatopo.
+
Entrar_ _ '''Umuÿa''', {{lat|vel.}} '''Notonemaẏ'''. Entra tu _ '''omuecose'''.<br>
Esconder... Sonamuy. — Escóndalo abajo... Apinena, vel Opinaca.
+
 
Esconder... Otonemoco. Escondidam.te... Yuenque, vel Tuonepe, vel Tutonene. — A escuras...
+
Entregar_ _ '''Iri'''. Entregale la carta _  '''carta amoro icose'''. Vide dar.<br>
Tacarume. Escorcollar ó registrar... Tapurumucay.
+
 
Escrivir ó pintar... Imerori. Yo escribo ó pinto,.. Simerey. — Es-
+
Entremetido, ô Doctor_ _  '''Manimbato'''.<br>
crive tu... Imerico, vel Cumereyco. Escuchar... Setari. Escucha... Etaco.— Ya escucho... Setase.—
+
 
Escuchen todos... Etatocose. Escupir... Itacuru.
+
Entretanto_ _ '''Ironoro yaco''', {{lat|vel:}} '''ireÿaco''' {{lat|vel:}} '''iromenoro'''.<br>
Escusarse... Cocaycoro. Escusate... Cocaycoro se, vel Secareti.
+
 
Todo son escusas... Tuorupaque. Es molar. Vide Molar. Espaldas... Imba.
+
Enviar_ _  vide remitir.<br>
Espantar... Imomarí. Espanta a la gallina... Corotocco imomaco. Ya la espanto... Simotuay. — No espanto á nadie... Au amuani-mumapa. Me espanté... Tinarique vey, vel Veticay. Me es¬panto... Yeticay. — No lo espantes... Quisetecay. — Cosa que haze miedo, como la mulasa... Coco, vel Guaripano.
+
 
Espejo,.. Sipiquiri.
+
Errar_ _  '''Samamonopuÿ'''. No erro _ '''Amonupupaua'''. El yerra el <br>
Esperar... Ayre veyri. — Yo espero... Amueninase. — Espérame...
+
camino _ '''Oma samamonopuÿ'''. Estaÿs errados _ '''Momu {{t_i|#}} mato'''.<br>
Ayre coma moco, vel Ayre se. — Espérate, que algún dia me la
+
 
pegarás... Ayrese, Ayreto
+
Es_ _ '''Na'''. Es mio _ '''Aume'''. {{lat|vel:}} '''Auquirite moco ma'''. De quien es esto? '''Ene'''[-]<br> '''anaquime'''? Es para tu _ '''amoro me'''. Es assi, assi es _ '''taronato'''. <br>
 +
{{lat|vel:}} '''iroare nato'''. {{lat|vel:}} '''Tere'''. {{lat|vel:}} '''Tocas'''. {{lat|v.}} '''Cane'''. {{lat|v.}} '''Avero'''. Para quien <br>
 +
es, y de quien es? '''Naqui va, moro mà'''? Es de aquel, ô para, &c. '''equiri ene mo{{in|c}}{{t_i|#}}o'''.<br>
 +
 
 +
Escaparse, se escapo, ô me escapé ~ '''Upecaÿse'''. {{lat|vel:}} '''huepuÿnaè se'''. <br>
 +
 
 +
Escoba_ _ '''Paÿchasia'''. {{lat|vel:}} '''otacorocatopo'''.<br>
 +
 
 +
Esconder_ _  '''sonamaÿ'''. Escondalo abajo _ '''apineua'''. {{lat|vel:}} '''opinaca'''. Esconder _ '''Otonemoco'''.<br>
 +
 
 +
Escondidam.<sup>te</sup>_ _ '''yuenque'''. {{lat|vel:}} '''Tuonepe''', {{lat|vel:}} '''tutonene'''. À escuras _ '''tacarume'''. <br>
 +
 
 +
Escorcollar, ō registrar_ _ '''Tapurumucaÿ'''.<br>
 +
 
 +
Escrivir, ō pintar_ _ '''Imerori'''. Yo escrivo, ô pinto ~ '''Simereÿ'''. Escrive <br>
 +
tu _ '''Imerico''', {{lat|vel:}} '''Cumereÿco'''. <br>
 +
 
 +
Escuchar_ _  '''setari'''. Escucha _ '''etaco'''. Ya escucho _ '''setase'''. escuchen todos _ '''Etato<sup>cose</sup>'''.<br>
 +
 
 +
Escupir_ _ '''Itacuru'''.<br>
 +
 
 +
Escusarse_ _ '''Cocaÿcoro'''. Escusate _ '''cocaÿcoro se'''. {{lat|vel:}} '''Secareti'''. Todo son es-<br>
 +
cusas _ '''Tuorupaque'''.// Es molar, vide Molar. <br>
 +
 
 +
Espaldas_ _  '''Imba'''.<br>
 +
 
 +
Espantar_ _ '''Imomarí'''. Espanta â la Gallina _ '''Corotocco imomaco'''. Ya la <br>
 +
espanto _ '''simotnaÿ'''. No espanto â nadie _ '''Au amuanimumapa'''.<br>
 +
Me espantè _ '''Tinarique veÿ''', {{lat|vel}} '''veticaÿ'''. Me espanto _ '''yeticaÿ'''. <br>
 +
No lo espantes _ '''quisetecaÿ'''. cosa que haze miedo ~ {{in|como la mulasa}} '''Coco''', {{lat|vel}} '''Guaripano'''.<br>
 +
 
 +
Espejo_ _ '''Sipiquiri'''.<br>
 +
 
 +
Esperar_ _ '''Aÿre veÿrì'''. yo espero ~ '''amueniuase'''. Esperame _ '''Aÿre coma'''<br>
 +
'''moco''', {{lat|vel:}} '''Aÿre se'''. Esperate, que algun dia me la pegarás _ '''Ayrese, aÿreto'''
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:39 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 11r

fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

11.


no tíene entendimíento _ Anuputipamoco mà se. Yo no entiendo
su lengua _ yeuran anetapauau. Entiendes lo que dizes? _ Auran-
co care mucusa?

Entero, ô enterito_ _ Pasporo, vel: Tuaÿquire seva.

Enterrar, ô esconder_ _ Onango. Lo han enterrado? Tonay yena? vel:
Tonaÿnànà? Si està _ À se Tonaÿenató. Enterrado _ onentanto-
co, vel: onemora.

Entonces_ _ Iroyaco vel: Iromboto.

Entranyas_ _ Yubembo.// Â vezes dizen: Ignotarí. En las entranÿas
_ Yubembo taca. En las entrañas de la tierra _ Nono irostarnaca.

Entrar_ _ Umuÿa, vel. Notonemaẏ. Entra tu _ omuecose.

Entregar_ _ Iri. Entregale la carta _ carta amoro icose. Vide dar.

Entremetido, ô Doctor_ _ Manimbato.

Entretanto_ _ Ironoro yaco, vel: ireÿaco vel: iromenoro.

Enviar_ _ vide remitir.

Errar_ _ Samamonopuÿ. No erro _ Amonupupaua. El yerra el
camino _ Oma samamonopuÿ. Estaÿs errados _ Momu #[1] mato.

Es_ _ Na. Es mio _ Aume. vel: Auquirite moco ma. De quien es esto? Ene[-]
anaquime? Es para tu _ amoro me. Es assi, assi es _ taronato.
vel: iroare nato. vel: Tere. vel: Tocas. v. Cane. v. Avero. Para quien
es, y de quien es? Naqui va, moro mà? Es de aquel, ô para, &c. equiri ene mo˰c#[2] o.

Escaparse, se escapo, ô me escapé ~ Upecaÿse. vel: huepuÿnaè se.

Escoba_ _ Paÿchasia. vel: otacorocatopo.

Esconder_ _ sonamaÿ. Escondalo abajo _ apineua. vel: opinaca. Esconder _ Otonemoco.

Escondidam.te_ _ yuenque. vel: Tuonepe, vel: tutonene. À escuras _ tacarume.

Escorcollar, ō registrar_ _ Tapurumucaÿ.

Escrivir, ō pintar_ _ Imerori. Yo escrivo, ô pinto ~ Simereÿ. Escrive
tu _ Imerico, vel: Cumereÿco.

Escuchar_ _ setari. Escucha _ etaco. Ya escucho _ setase. escuchen todos _ Etatocose.

Escupir_ _ Itacuru.

Escusarse_ _ Cocaÿcoro. Escusate _ cocaÿcoro se. vel: Secareti. Todo son es-
cusas _ Tuorupaque.// Es molar, vide Molar.

Espaldas_ _ Imba.

Espantar_ _ Imomarí. Espanta â la Gallina _ Corotocco imomaco. Ya la
espanto _ simotnaÿ. No espanto â nadie _ Au amuanimumapa.
Me espantè _ Tinarique veÿ, vel veticaÿ. Me espanto _ yeticaÿ.
No lo espantes _ quisetecaÿ. cosa que haze miedo ~ ˰como la mulasa Coco, vel Guaripano.

Espejo_ _ Sipiquiri.

Esperar_ _ Aÿre veÿrì. yo espero ~ amueniuase. Esperame _ Aÿre coma
moco, vel: Aÿre se. Esperate, que algun dia me la pegarás _ Ayrese, aÿreto

fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.
  2. Texto tachado e ilegible.