(Página creada con '{{trascripcion 2914 |seccion = |anterior = 23r |siguiente = fol 24r |foto = |texto = Resplandecer... Tipotirene, vel Utipotire ná. — El Sol resplandece mas que todos los esp...') |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 23r | + | |anterior = fol 23r |
|siguiente = fol 24r | |siguiente = fol 24r | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | {{sangria}} | |
− | mas que todos los espejos. | + | Resplandecer_ _ '''Tipotírene''', {{lat|v.}} '''utipotíre nà'''. el sol resplandece mas, que todos los<br> |
− | + | espejos _ '''Veÿu tipotirene na sipiquiricon<ref>La “q” está sobreescrita.</ref> icop{{t_l|p}}pore má<ref>Creemos que se corrrigió la partícula “'''nà'''” por “'''mà'''”.</ref> ''', vide Luciente. <br> | |
− | dize | + | |
− | + | Responder. Vide dezir. Responde _ '''Caÿco'''. No responde, õ nada dize _ '''Orupapa nà'''. <br> | |
− | + | ||
− | epacaco | + | Restituír: Restituÿo yo _ '''Tare senopana imonastopo'''.<br> |
− | + | ||
− | + | Resucitar_ _ '''Vepascari'''. Tener vida otra vez _ '''Amiyaco nurori''', {{lat|v.}} '''acare'''<br> | |
− | yuemupo iparapi | + | '''amoyaco Veÿri'''.<br> |
− | Crecida de rio | + | |
− | + | Retirarse; retirense _ '''yepore itantoco'''. Ya los Caribes se retiraron lexos_<br> | |
− | quetantomaco | + | '''Carina tise pore nà'''. Retirate de aqui _ '''Moro ueñe, epacaco sè'''. <br> |
− | + | ||
− | + | Retonyar, õ salir retonyos, vide repollo. ~ Retorcer, vide torcer.<br> | |
− | Ronya. | + | |
− | Ropa, camisa | + | Rico_ _ '''Tamaminene mà''', {{lat|V.}} '''tiuanoque nà'''. <br> |
− | Rostro. | + | |
− | Rosar labranza | + | Rincon_ _ '''Tuopan'''. Rinconada _ '''avetari'''.<br> |
− | Rozio | + | |
− | Rota cosa | + | Rio_ _ '''Tuna'''. Rio crecido _ '''Tuna nicomaÿ'''. Corriente de rio _ '''Apeyne'''.<br> |
− | Rubia cosa. | + | Rio arriba _ '''iÿariva'''. Rio abajo _ '''Iquenua'''. Esta bajante _ '''Tuna'''<br> |
− | + | '''ero aparipoco'''. Canyo, ô quebrada _ '''Icupo tuna''', {{lat|v.}} '''Tuna ipopera'''. <br> | |
− | + | este rio tiene remolinos _ '''en Tuna yuemupo iparapi nà'''. El rio<br> | |
− | Ruin | + | està crecido _ '''Tuna apotomena'''. Crecida de rio _ '''Cuno'''. <br> |
− | Rumor. | + | |
+ | Robar, vide Hurtar. ~ Roble arbol _ '''Cunamche'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Robusto, vide alentado, fuerte. ~ Roca _ '''Topo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rodillas_ _ '''yeconi'''. Arrodillanse _ '''Tecunapo se''', {{lat|v.}} '''aÿeconare quetantomaco sè'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Rogar, vide Pedir.<br> | ||
+ | |||
+ | Romadiso_ _ '''Atono'''. No puedo hablar de romadiso _ '''atonopoco yeuran epacapa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Romper_ _ '''emueri'''. Se rompiò un brazo _ '''yepori netambotí'''. <br> | ||
+ | La camisa se rompiò _ '''Camisa Tuosecama na se'''. Cosa rompida _ <br> | ||
+ | '''metambotí'''. Cosa rajada _ '''Iracare''', {{lat|v.}} '''tuoraca'''. ~ Ronya, vid. Sarna.<br> | ||
+ | |||
+ | Ropa, camisa; vide Guayuco. ~ Rostro, vide cara.<br> | ||
+ | |||
+ | Rosar labranza; vide Labranza. {{in|'''saraÿ saraÿpoco'''}} ~ Rozio _ '''Asitaco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rota cosa, vide Romper. ~ Rubia cosa _ '''Luíre'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rufíà_ _ '''Guorianpocono''', {{lat|v.}} '''iguoritoÿ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ruido_ _ '''Imorico cavaÿ'''. Hagan ruido _ '''Imoruo maÿtoco'''. No hagan <br> | ||
+ | ruido _ '''imorimaÿtoco cabu''', {{lat|v.}} '''euranquetepò''' (ÿ ruido _ '''Cavaÿ''').<br> | ||
+ | |||
+ | Ruin cosa_ _ '''Yaguame''', {{lat|v.}} '''enequerovat'''. ~ Rumiar, vide Pençar.<br> | ||
+ | |||
+ | Rumor, vide ruido. Murmullo, se dize - '''Tauro'''. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:28 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 23v
fol 23r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 24r |
Trascripción |
Resplandecer_ _ Tipotírene, v. utipotíre nà. el sol resplandece mas, que todos los Responder. Vide dezir. Responde _ Caÿco. No responde, õ nada dize _ Orupapa nà. Restituír: Restituÿo yo _ Tare senopana imonastopo. Resucitar_ _ Vepascari. Tener vida otra vez _ Amiyaco nurori, v. acare Retirarse; retirense _ yepore itantoco. Ya los Caribes se retiraron lexos_ Retonyar, õ salir retonyos, vide repollo. ~ Retorcer, vide torcer. Rico_ _ Tamaminene mà, V. tiuanoque nà. Rincon_ _ Tuopan. Rinconada _ avetari. Rio_ _ Tuna. Rio crecido _ Tuna nicomaÿ. Corriente de rio _ Apeyne. Robar, vide Hurtar. ~ Roble arbol _ Cunamche. Robusto, vide alentado, fuerte. ~ Roca _ Topo. Rodillas_ _ yeconi. Arrodillanse _ Tecunapo se, v. aÿeconare quetantomaco sè. Rogar, vide Pedir. Romadiso_ _ Atono. No puedo hablar de romadiso _ atonopoco yeuran epacapa. Romper_ _ emueri. Se rompiò un brazo _ yepori netambotí. Ropa, camisa; vide Guayuco. ~ Rostro, vide cara. Rosar labranza; vide Labranza. ˰saraÿ saraÿpoco ~ Rozio _ Asitaco. Rota cosa, vide Romper. ~ Rubia cosa _ Luíre. Rufíà_ _ Guorianpocono, v. iguoritoÿ. Ruido_ _ Imorico cavaÿ. Hagan ruido _ Imoruo maÿtoco. No hagan Ruin cosa_ _ Yaguame, v. enequerovat. ~ Rumiar, vide Pençar. Rumor, vide ruido. Murmullo, se dize - Tauro. |
fol 23r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 24r |