De Colección Mutis
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Hacer saber de otro.. | + | |Hacer saber de otro. |'''Nuíbau rínaba.''' |
− | Hacerse pedazos.. | + | |Hacerse pedazos.|'''Nujubedauba.''' |
− | Hacerse enfermo. | + | |Hacerse enfermo. |'''Numuedamauba.''' |
− | + | |Hacer del muerto. |'''Numeda íbarro eba.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hacer claro <nowiki>=</nowiki> '''Chunídau erri. Chunídaugí.''' | Obscuro <nowiki>=</nowiki> '''Catabacau-<sup>(-ni.</sup>''' }} | |
− | Hacer | + | {{cuadricula |
− | + | |Hacer la barba. |'''Nuírrau rísínuma'''. | |
− | + | |Hazana ò hecho. |'''Medanícaísí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hácia donde vas? <nowiki>=</nowiki> '''Charegiabaní'''? Hàcia la Ygl.<sup>a</sup><ref>Abreviatura de "Yglesia".</ref> <nowiki>=</nowiki> '''Ygl.<sup>a</sup> '''itege.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hacia vajo <nowiki>=</nowiki> '''Cairícure'''. | Hàcia atras <nowiki>=</nowiki> '''Riajumírreba'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hàcia fuera <nowiki>=</nowiki> '''Banabare'''. | Hàcia dentro <nowiki>=</nowiki> '''Irrícore'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hacia adelante <nowiki>=</nowiki> '''Nunanírreba'''. | Hàcia arrìba <nowiki>=</nowiki> '''aquerre'''. &.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hacienda. |'''Guarrua'''. | |
− | + | |Hacendado.| '''Cabarruanicayi'''. | |
− | + | |Halagar.|'''Nuyamayuni, Numananedau.''' | |
− | + | |Halagueño.|'''Cayamacacayi, Ymananederrí.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hallar _ _ _ '''Nuínu'''. | Encontrarle <nowiki>=</nowiki> '''Nujunítauní'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hamaca.|'''Edasí'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nueda'''. }} | |
− | + | {{cuadricula1 | |
− | + | |Hambre_ _ _ '''Ynaísí'''_ _ _ Tenerla <nowiki>=</nowiki> '''Ynaísíuna''', }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hambriento.|'''Ynaísísa'''. | |
− | + | |Haragan.|'''Ynuí caísa.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Harina _ _ _ '''Ynabesi'''. De mais <nowiki>=</nowiki> '''Cana ínabe'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Harnero. |'''Sirrurí'''. | |
− | + | |Hartar.|'''Nuatedau'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hartarse ò satisfacerse de comer <nowiki>=</nowiki> '''Cababaídauna'''.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | < | + | |Harto. |'''Yatederrìba'''. |
− | + | |Hartura.|'''Yatedacasìba'''. | |
− | + | |Hasta morir.| '''Nubarínacare giasaíbena'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Hasta q.<sup>do</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Chacarítaca.''' | Hasta medio día <nowiki>=</nowiki> '''Biyecoreju'''.}} | |
− | ''' | + | {{cuadricula1|Hato _ _ _ _ '''Paca íchacare, Baca chacare.'''}} |
− | + | {{cuadricula1|Hato Rancho <nowiki>=</nowiki> '''Sichaíta'''. | Hato envoltorio <nowiki>=</nowiki> '''Bagíníbasí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1 |Hastío dicen aborrecim.<sup>to</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Chanícay'''. Tenerlo à la comida <nowiki>=</nowiki><br> | |
− | ''' | + | '''(Nuchaníu guabaídasí'''.<ref> Esta entrada esta en el margen derecho de la pagina.</ref> }} |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Hebra de Hilo.| '''Abacoa Dumasí.''' | |
− | + | |Hechizar, dicen cocinarle.|'''Nuchanauní'''.}} | |
− | |||
− | |||
− | Hacia | ||
− | |||
− | '''Guarrua'''. | ||
− | '''Cabarruanicayi'''. | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Nuínu'''. Encontrarle <nowiki>=</nowiki> '''Nujunítauní'''. | ||
− | '''Edasí'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Nueda'''. | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Ynuí caísa.''' | ||
− | De mais <nowiki>=</nowiki> '''Cana | ||
− | '''Sirrurí'''. | ||
− | '''Nuatedau'''. < | ||
− | '''Cababaídauna'''. | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Nubarínacare giasaíbena'''. < | ||
− | Hasta medio día <nowiki>=</nowiki> '''Biyecoreju'''. | ||
− | '''Paca íchacare, Baca chacare.''' < | ||
− | Hato | ||
− | Tenerlo à la comida <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
− | '''( | ||
− | '''Abacoa Dumasí.''' | ||
− | '''Nuchanauní'''. | ||
− | }} | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 22:44 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 39v
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |
Trascripción | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 39r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 40r |