De Colección Mutis
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Buhio = '''{{dia|guê}}'''.<br> | ||
+ | Buhio quadrado = '''{{dia|sueguê}}'''.<br> | ||
+ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
+ | {{der|<h3>{{lat|Addi[ctio]}}.</h3>}} | ||
+ | |||
+ | Bolverselo à la Cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''Hoque zebtatysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Bahareque = '''hischaca'''. El q.<sup>e</sup> está dentro de casa. = '''hischa cuhu'''<br> | ||
+ | si tiene barro, y si no = '''cuhu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Burlar a alguno = {{lat|v.g}} hasme burlado = '''chamipqua cumga'''-<br> | ||
+ | '''muy Zipquaque bga''', me burle de ti. '''Assycha,z. epquaʠ abgas'''.<br> | ||
+ | '''qua''', aquel se burla de mi. | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:11 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Buhio = guê. Buhio quadrado = sueguê. ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ Addi[ctio].Bolverselo à la Cara, porq.e no le agradó = Hoque zebtatysuca. Bahareque = hischaca. El q.e está dentro de casa. = hischa cuhu Burlar a alguno = v.g hasme burlado = chamipqua cumga-
|
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 11r |