(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 13r |siguiente = fol 14r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Condicion = '''pquyquy'''.<br> | ||
+ | Condicion buena = '''pquyquy cho'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Condicion mala = '''pquyquy<ref>La segunda "q" fue escrita sobre una "p".</ref> machuenza'''.<br> | ||
+ | Bien acondicionado = '''Apquyquy choguy'''.<br> | ||
+ | Mal acondicionado = '''Apquyquy machuenza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Conejo = '''Chuengui'''. {{lat|l.}} '''Cupuy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Como? preguntando = '''ia hacoa'''?<br> | ||
+ | |||
+ | Como comparando = '''cuhuca'''. {{lat|l.}} '''guesca'''.<br> | ||
+ | tambien esta particula <u>'''nuca'''</u> {{lat|addita verbis significat etiam|Añadida a los verbos significa también}},<br> | ||
+ | como comparando, {{lat|V.g.}} como lo manda la S.<sup>ta</sup> Madre Ygl.<sup>a</sup>.<br> | ||
+ | '''Santa Yglesia abtyusuca nuca'''. Como yo he dicho - '''Zegu'''-<br> | ||
+ | '''quenuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Compañero = '''guaque'''. {{lat|l.}} '''muyia. Zemuyia''' mi compañero.<br> | ||
+ | |||
+ | Compañero, {{lat|id est}}, Amigo, compadre, ola compañero. '''tyba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Compañero, {{lat|id est}}, correspondiente, comparte, como dos za-<br> | ||
+ | patos iguales, dos, ó mas tercios iguales respecto de una car-<br> | ||
+ | ga, ó monton = '''Aoba'''. {{lat|l.}} '''muyia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comprar = '''Zebcusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Concebir = '''muysca zie cazasqua'''. {{lat|l.}} '''Ziecazone'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Conocer = '''Zemucansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Contar numerando = '''Zebgytysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Contar, {{lat|id est}}, narrar = '''Zegusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Con todo mi mal he venido = '''Achichy inyquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Con todo su mal vino = '''Achicha nyquy'''. &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Contratar = '''Zefuchugosqua'''. {{lat|l.}} '''fuchugo bquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Contratar en cosas menudas = '''Zebquichipquasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Contra alguien hacer. {{lat|V.g.}} contra Dios. '''Dios fihiste zona'''-<br> | ||
+ | '''achuenza zebquysqua'''. Otros dicen '''fíhiste Zona''', sin el, que.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''Zitaca, mitaca, itaca''' contra mi, ti, aquel.<br> | ||
+ | |||
+ | Contra ti masca haio = '''vmquihichaque, Zequihichaque''' &c. <u>'''abchusqua'''</u><br> | ||
+ | solam.<sup>te</sup> se dice en esta materia.<br> | ||
+ | |||
+ | Corazon[,] parte del animal = '''Nymsuquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Corazon, {{lat|id est, intellectus, et voluntas|es decir, entendimiento y voluntad}} = '''Pquyquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Convalecer de la enfermedad = '''ichuensuca'''. {{lat|l.}} '''Zehysiensuca''', {{lat|l.}}<br> | ||
+ | '''izisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''iziquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Corcoba, y corcobado = '''Sohoba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Correr = '''Zenyhysysuca'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 02:38 22 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 13v
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 14r |
Trascripción |
Condicion = pquyquy. Condicion buena = pquyquy cho. Condicion mala = pquyquy[1] machuenza. Conejo = Chuengui. l. Cupuy. Como? preguntando = ia hacoa? Como comparando = cuhuca. l. guesca. Compañero = guaque. l. muyia. Zemuyia mi compañero. Compañero, id est, Amigo, compadre, ola compañero. tyba. Compañero, id est, correspondiente, comparte, como dos za- Comprar = Zebcusqua. Concebir = muysca zie cazasqua. l. Ziecazone. Conocer = Zemucansuca. Contar numerando = Zebgytysuca. Contar, id est, narrar = Zegusqua. Con todo mi mal he venido = Achichy inyquy. Con todo su mal vino = Achicha nyquy. &c. Contratar = Zefuchugosqua. l. fuchugo bquysqua. Contratar en cosas menudas = Zebquichipquasuca. Contra alguien hacer. V.g. contra Dios. Dios fihiste zona- Contra ti masca haio = vmquihichaque, Zequihichaque &c. abchusqua Corazon[,] parte del animal = Nymsuquy. Corazon, id est, intellectus, et voluntas[3] = Pquyquy. Convalecer de la enfermedad = ichuensuca. l. Zehysiensuca, l. Corcoba, y corcobado = Sohoba. Correr = Zenyhysysuca. |
fol 13r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 14r |