(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|37.}} | {{der|37.}} | ||
− | Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.<br> | + | Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.<br> |
− | Rempugar = '''oban | + | Rempugar = '''oban Zebgyisuca'''.<br> |
− | Reñir = '''Zinagosqua''' | + | Reñir = '''Zinagosqua''' de palabra.<br> |
− | Reprehender = '''Yquy | + | Reprehender = '''Yquy zefihisuagosqua''' neutro.<br> |
− | Repudiar = '''Zebtatysuca''' | + | Repudiar = '''Zebtatysuca''' activo<br> |
− | Resvalar = ''' | + | Resvalar = '''Zechuguansuca'''. {{lat|l.}} '''Zemohozquynsuca'''.<br> |
− | Resollar = '''Zefihizca'''. | + | Resollar = '''Zefihizca'''. {{lat|l.}} '''Zesaca zahusqua'''.<br> |
Resuello = '''fihizca'''.<br> | Resuello = '''fihizca'''.<br> | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
Resplandor = '''pquihiza'''.<br> | Resplandor = '''pquihiza'''.<br> | ||
− | Responder = '''obaque | + | Responder = '''obaque'''<ref>Aparece unas comillas entre la '''a''' y la '''q''', una en la parte inferior y otra en la parte superior.</ref> '''zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''obaque zecubunsuca'''.<br> |
Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br> | Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br> | ||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Retozo = '''pquazygo'''.<br> | Retozo = '''pquazygo'''.<br> | ||
− | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. | + | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. {{lat|l.}} '''cus zequysynsuca'''. este ultimo {{lat|proprie|Propiamente}}<br> |
− | + | es levantarse.<br> | |
− | Recia cosa = '''Achizan mague'''. | + | Recia cosa = '''Achizan mague'''. {{lat|l.}} '''achizco'''.<br> |
− | Recio, adverbio, | + | Recio, adverbio, {{lat|id est, fortiter|Es decir, fuertemente}}, quando la fortaleza ha de estar en<br> |
− | + | la cosa q.<sup>e</sup> se hace. '''pohozque'''. como, ata recio = '''pohozque camo'''.<br> | |
− | ata recio = '''pohozque camo'''. | + | cierra recio, '''pohozque quyhyquyto'''. &c. Pero si la fortaleza ha de<br> |
− | ''' | + | estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:<br> |
− | la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta | + | '''vmpquaca quynegueca'''; si es del pie, '''vm quihicha quyne gueca''' &c.<br> |
− | + | conforme fuere el miembro con q.<sup>e</sup> se hace la accion.<br> | |
− | + | Di recio = '''gynyquyu manza'''. {{lat|l.}} '''xcaquynyguecuzu'''. {{lat|l.}} '''gynvzu'''. {{lat|l.}} '''chi'''-<br> | |
− | miembro con | + | '''zytaguecu vzu'''. {{lat|l.}} '''chizaquynequecu vzu'''.<br> |
− | Di recio = ''' | ||
− | |||
− | |||
− | Ribera, | + | Ribera, o orilla del Rio = '''hista quyxca'''. {{lat|l.}} '''xiequysa'''.<br> |
− | Rincon = ''' | + | Rincon = '''chopqua'''.<br> |
− | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones | + | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones = '''Hutaquyn'''.<br> |
− | Rio = ''' | + | Rio = '''xie'''. {{lat|l.}} '''hista'''.<br> |
− | Rozar arcabuco = ''' | + | Rozar arcabuco = '''Zehuichygosqua'''. neutro.<br> |
− | Rozar en zabana = ''' | + | Rozar en zabana = '''Zebzosysuca''' activo. {{lat|l.}} '''izosygosqua''' neutro.<br> |
− | ''' | + | y asi dicen _ '''Itabzosysuca''', labro mi labranza. {{lat|l.}} '''Itan izosygos'''-<br> |
− | + | '''qua''', estoi labrando en mi Labranza, o rozando.<br> | |
− | en mi Labranza, | ||
Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br> | Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br> | ||
− | Rociar con otra cosa = '''yquy | + | Rociar con otra cosa = '''yquy zebcha<sup>c</sup>hasuca'''. advierte q.<sup>e</sup> aquella<br> |
− | + | particula '''yq<u>u</u>y''' refiere al licor, y no á la cosa rociada. '''sie in gueʠ'''<br> | |
− | y no á la cosa rociada. '''sie in | + | '''chachaa''', echa un poco de agua.<br> |
− | |||
Rodar = '''Zebenansuca'''.<br> | Rodar = '''Zebenansuca'''.<br> | ||
Línea 76: | Línea 71: | ||
Rodilla = '''gota'''.<br> | Rodilla = '''gota'''.<br> | ||
− | Roer | + | Roer, {{lat|proprie|Propiamente}} es estregar y apañar una cosa mojada= '''Zebchuguasuca'''. |
− | '''Zebchuguasuca'''. | + | |
}} | }} |
Revisión actual del 13:14 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción |
37.
Reluciente cosa = Achinan mague. Rempugar = oban Zebgyisuca. Reñir = Zinagosqua de palabra. Reprehender = Yquy zefihisuagosqua neutro. Repudiar = Zebtatysuca activo Resvalar = Zechuguansuca. l. Zemohozquynsuca. Resollar = Zefihizca. l. Zesaca zahusqua. Resuello = fihizca. Resplandor = pquihiza. Responder = obaque[1] zebiasqua. l. obaque zecubunsuca. Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequysynsuca. este ultimo proprie[2] Recia cosa = Achizan mague. l. achizco. Recio, adverbio, id est, fortiter[3] , quando la fortaleza ha de estar en Ribera, o orilla del Rio = hista quyxca. l. xiequysa. Rincon = chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones = Hutaquyn. Rio = xie. l. hista. Rozar arcabuco = Zehuichygosqua. neutro. Rozar en zabana = Zebzosysuca activo. l. izosygosqua neutro. Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca. Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advierte q.e aquella Rodar = Zebenansuca. Rodilla = gota. Roer, proprie[4] es estregar y apañar una cosa mojada= Zebchuguasuca. |
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |