(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion 2914 | {{trascripcion 2914 | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = 14v | + | |anterior = fol 14v |
|siguiente = fol 15v | |siguiente = fol 15v | ||
|foto = | |foto = | ||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|15}} | {{der|15}} | ||
− | <center><h2>L</h2></center> | + | <center><h2>L.</h2></center> |
− | + | {{sangria}} | |
− | Labor | + | Labrar_ _ '''yuaooco'''. vide limpiar, Banyar.<br> |
− | + | ||
− | + | Labor, o trabajo_ _ '''Ipocoa'''.<br> | |
− | Lado del | + | |
− | + | Labíos_ _ '''Cipiri'''. {{lat|vel:}} '''Potari'''. {{lat|vel}} '''aíccipirí'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Labranza_ _ '''Maÿna'''. Labranza nueva _ '''Aserimaÿna'''. Labranza <br> | |
− | + | vieja _ '''Mañaspo'''. Corta labranza antes de los aguazeros _ '''cono'''-<br> | |
− | + | '''po guapo maÿña acoto'''. Ya la corto, ô tumbo _ '''Sacotoÿa'''. Empíe-<br> | |
− | Lanzeta | + | zo abrír labranza nueva _ '''Coromonano uatamoya sitarica'''-<br> |
− | + | '''ÿe apucatori'''. {{lat|Vel}} '''Coromono maÿna'''. Labranza nueva.<br> | |
− | Largo | + | |
− | + | Lado del cuerpo_ _ '''Yataravina'''. Ponte â mi lado _ '''Inotaÿco''', {{lat|vel}} '''ya'''-<br> | |
− | + | '''poríto'''. Al otro lado de la Sabana _ '''guoy aposinaca'''. {{lat|vel}} '''guoÿ me'''-<br> | |
− | + | '''ya guenȳe'''. {{lat|Vel:}} '''capasembo'''. De este lado de la labranza _ '''Maÿna'''<br> | |
− | + | '''yero capose'''. {{lat|vel}} '''yerombo'''.<br> | |
− | + | ||
− | '''Bebe iracure'''. Leon | + | Ladron_ _ '''Moname'''. Ladrones _ '''Monacontapuÿme'''. Yo no soy Ladron.<br> |
− | Levantarse | + | '''Monacabu au'''. {{lat|vel}} '''Moname puau'''.<br> |
− | ''' | + | |
− | + | Lagartija_ _ '''Carua'''. {{lat|Vel:}} '''cameyongo'''. Legarto _ '''serevaÿ'''. {{lat|vel}} '''guaÿma'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Lagrimas_ _ '''Inatacuru'''. {{lat|vel}} '''anacu''' ~ Laguna_ _ '''Icupo'''.<br> | |
− | + | ||
− | + | Lamer_ _ '''Ameco'''. {{lat|vel}} '''enaco'''. ~ Lanzeta _ '''siparari prigua potorí'''.<br> | |
− | Ligera | + | |
− | + | Lapa_ _ '''urana'''. ~ Largo _ '''Masipe'''.<br> | |
− | Llagas | + | |
− | + | Leche_ _ '''Manatimbo eÿcuru'''.<br> | |
+ | |||
+ | Leganÿas_ _ '''Tomiri''', {{lat|vel}} '''Emire'''. ~ Lengua - '''Inuru'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Lenguage_ _ '''Aurenan''', {{lat|vel}} '''euran''', {{lat|vel}} '''eurango'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Lenÿa_ _ '''Bebe guasto yate'''. {{lat|vel}} '''Bebe ticorocama'''. Rajas de leña.<br> | ||
+ | '''Bebe iracure'''. ~ Leon _ '''Sarívaxa'''. el Leon pequeño _ '''maracaÿa'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Levantarse, me levanto_ _ '''Icuomuÿ'''. {{lat|vel:}} '''ya vomuÿ'''. Levantate ~ <br> | ||
+ | '''aÿagongo se'''. Levantanse todos _ '''Pasporo aÿagoncoto'''. No pue-<br> | ||
+ | do levantarme _ '''auono sepa'''. Levanten el palo _ '''Bebe e'''-<br> | ||
+ | '''rotantoco''' ~ tambien esto quiere dezir: <u>llevan</u> <br> | ||
+ | |||
+ | Lexos_ _ '''Tise'''. {{lat|vel:}} '''Ticxene'''. Los de lexos _ '''Tiseno''', {{lat|vel:}} '''Tisenanto'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Liberal, el que no es mesquino_ _ '''Amoma'''. yo soÿ liberal _ '''amomuÿau se'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Licencía_ _ '''opecatoto''', {{lat|vel,}} '''opecatípa'''. Sin licencía _ '''opecatípa'''. Yo vi-<br> | ||
+ | ne sin licencía _ '''opecatípa uopuÿ'''. ~ Librarse _ vide defenderse.<br> | ||
+ | |||
+ | Liendres_ _ '''oomumo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ligera cosa_ _ '''Sauone ma''', {{lat|vel:}} '''Sauonena'''. Ligero_ _ '''Icuramare'''. <br>Limpiar_ _ '''Corocari''', {{lat|vel:}} '''Sicorocataque''', {{lat|vel:}} '''Icutanarupa''', {{lat|vel:}} '''Tacuseque ytupuna ñaco'''.<br> Limosna_ _ '''Limosna''', {{lat|vel:}} '''acatasacarí'''. <br> | ||
+ | |||
+ | Listado_ _ '''Sararaÿ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llagas, ô heridas_ _ '''erequi'''. Cojo de herida _ '''Taraqueque''' _ De malditas _ '''Pi'''-<br> | ||
+ | '''cucu''', {{lat|vel.}} '''Putuÿ'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llamar_ _ '''sicomaÿ'''. Llama â los otros _ '''Amucon comacose'''. el {{cam|P.|Padre}} te<br> | ||
+ | llama _ '''Amoro Pare ti'''. Como se llama esto? _ '''Otiene ÿeti'''? Llamar<br> | ||
+ | '''comare''', vide nombre, Bautisar. | ||
+ | {{f_sangria}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:36 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 15r
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Trascripción |
15
L.Labrar_ _ yuaooco. vide limpiar, Banyar. Labor, o trabajo_ _ Ipocoa. Labíos_ _ Cipiri. vel: Potari. vel aíccipirí. Labranza_ _ Maÿna. Labranza nueva _ Aserimaÿna. Labranza Lado del cuerpo_ _ Yataravina. Ponte â mi lado _ Inotaÿco, vel ya- Ladron_ _ Moname. Ladrones _ Monacontapuÿme. Yo no soy Ladron. Lagartija_ _ Carua. Vel: cameyongo. Legarto _ serevaÿ. vel guaÿma. Lagrimas_ _ Inatacuru. vel anacu ~ Laguna_ _ Icupo. Lamer_ _ Ameco. vel enaco. ~ Lanzeta _ siparari prigua potorí. Lapa_ _ urana. ~ Largo _ Masipe. Leche_ _ Manatimbo eÿcuru. Leganÿas_ _ Tomiri, vel Emire. ~ Lengua - Inuru. Lenguage_ _ Aurenan, vel euran, vel eurango. Lenÿa_ _ Bebe guasto yate. vel Bebe ticorocama. Rajas de leña. Levantarse, me levanto_ _ Icuomuÿ. vel: ya vomuÿ. Levantate ~ Lexos_ _ Tise. vel: Ticxene. Los de lexos _ Tiseno, vel: Tisenanto. Liberal, el que no es mesquino_ _ Amoma. yo soÿ liberal _ amomuÿau se. Licencía_ _ opecatoto, vel, opecatípa. Sin licencía _ opecatípa. Yo vi- Liendres_ _ oomumo. Ligera cosa_ _ Sauone ma, vel: Sauonena. Ligero_ _ Icuramare. Listado_ _ Sararaÿ. Llagas, ô heridas_ _ erequi. Cojo de herida _ Taraqueque _ De malditas _ Pi- Llamar_ _ sicomaÿ. Llama â los otros _ Amucon comacose. el P.[1] te |
fol 14v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 15v |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Padre".