(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 66r |siguiente = fol 67r |foto = |texto = {{column| <br> 3...Eres mezquino y avariento?}<br> estimas la plata y otras ...') |
|||
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |{{cor}} | |
− | 3...Eres mezquino y avariento? | + | 3...Eres mezquino y avariento?<br> |
− | estimas la plata y otras cosas mas | + | estimas la plata y otras cosas mas<br> |
− | que á Dios, y à tu salvacion? | + | que á Dios, y à tu salvacion?|3...'''Vmtaban magueua vmpuyquy'''-<br> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | 3...'''Vmtaban magueua vmpuyquy'''-<br> | ||
'''naz nyiabi vchas ipquabe bixin Dios'''<br> | '''naz nyiabi vchas ipquabe bixin Dios'''<br> | ||
'''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br> | '''quyhycai''', '''manima quyhycai ma'''-<br> | ||
'''hac atyhyzyn magueoa'''?<br> | '''hac atyhyzyn magueoa'''?<br> | ||
− | 4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br> | + | |{{cor}} |
+ | 4...Has negado al q.<sup>e</sup> te viene<br> | ||
+ | ȧ pedir con necesidad el socor-<br> | ||
+ | ro q.<sup>e</sup> le puedes dar?|4...'''Muysca atebie tyunynga guin'''<br> | ||
'''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | '''ga maguezac pquaba vm muys ahu'''-<br> | ||
'''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | '''quys asân maziesa choque xinasân'''<br> | ||
− | '''vmzizanz aguenua | + | '''vmzizanz aguenua'''? |
}} | }} | ||
− | |||
<hr> | <hr> | ||
Despues de haverle examinado por los diez mandamientos<br> | Despues de haverle examinado por los diez mandamientos<br> | ||
− | al modo dicho, | + | al modo dicho, á los quales se han reducido los mandamientos<br> |
− | de la Yglesia, | + | de la Yglesia, y los pecados mortales, le preguntarán en gen.<sup>l</sup><br> |
− | lo siguiente. | + | lo siguiente.<hr> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | + | {{cuadricula |
− | <br> | + | |{{cor}} |
− | 1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br> | + | 1...Acuerdarte de alguna cosa<br> |
+ | demas de las dhās, ó tienes q.<sup>e</sup> de-<br> | ||
+ | clarar mas de lo confesado? ó<br> | ||
+ | han sido mas veces las q.<sup>e</sup> has pe-<br> | ||
+ | cado de las q.<sup>e</sup> dixiste?|1...'''Chahac ma vzanaia maguingaz'''<br> | ||
'''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | '''aguenua'''? '''ipquabie ingue muyian'''-<br> | ||
'''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | '''matengaz aguenua'''? '''vm pecaro'''-<br> | ||
'''maquyia fiua vmquyxin agues nuc'''<br> | '''maquyia fiua vmquyxin agues nuc'''<br> | ||
− | '''chahac vmuquyua'''? '''ban yscun zan'''<br> | + | '''chahac vmuquyua'''? '''ban yscun zan'''-<br> |
− | '''san atebie zequihichac vmchisy'''<br> | + | '''san atebie zequihichac vmchisy'''-<br> |
'''ua'''?<br> | '''ua'''?<br> | ||
− | 2...'''Agues nuc chahac vzu manima''' | + | |{{cor}}2...Mira, hijo, q.<sup>e</sup> te va la salvac.<sup>n</sup><br> |
− | '''gue co chahac ma vzanaia fiec | + | es decirlo todo, y q.<sup>e</sup> yo no me he de<br> |
− | ''' | + | enojar, ni hacerte mal, por saber<br> |
− | '''zinga hacbie muebgazinga'''.<br> | + | q.<sup>e</sup> han sido mas veces, ó mas pe-<br> |
− | < | + | cados de los q.<sup>e</sup> has dicho?|2...'''Agues nuc chahac vzu manima'''<br> |
− | 3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua''' | + | '''gue co chahac ma vzanaia fiec agusp'''-<br> |
− | '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''<br> | + | '''qua sân nohocan mahas zegen'''-<br> |
+ | '''zinga hacbie muebgazinga'''. | ||
+ | |{{cor}} | ||
+ | 3...Que obras haces de christiano<br> | ||
+ | p.<sup>a</sup> salvarte? que rezas? quando | ||
+ | y á que fin?|3...'''Cieloc vmnanga npquaque ipqua'''<br> | ||
+ | '''choua maquiscabe'''? '''rezar vmquys'''-<br> | ||
'''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | '''quanaz hacoa vmquys quabe fica'''-<br> | ||
'''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | '''xinô rezar vmquysquabe'''? '''rezar'''<br> | ||
− | '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? | + | '''vmquysquan ipquo vmpuyquybe'''? |
− | 4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe''' | + | |{{cor|14}} |
+ | 4...Das alguna limosna, ó haces|4...'''Lismonaz ai vmnisua ipquabe'''<br> | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:23 21 dic 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 66v
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |
Trascripción | ||||||||||||
Despues de haverle examinado por los diez mandamientos
|
fol 66r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67r |