(No se muestran 6 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Luzero. '''Caguî'''.<br> | + | Luzero. '''{{dia|Caguî}}'''.<br> |
Llaga. '''izagacha'''.<br> | Llaga. '''izagacha'''.<br> | ||
Llagado. '''izaquyn. gachaquyn'''.<br> | Llagado. '''izaquyn. gachaquyn'''.<br> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
bre. '''ipquo ahyca'''? ¿como se llama? '''Pedro gue ahyca''': lla-<br> | bre. '''ipquo ahyca'''? ¿como se llama? '''Pedro gue ahyca''': lla-<br> | ||
mase Pedro.<br> | mase Pedro.<br> | ||
− | Llamar a la puerta. '''gue quyhẏcas, bgyisuca''' {{lat|l.}} '''guesbgyisuca'''.<br> | + | Llamar a la puerta. '''gue {{dia|quyhẏcas}}, bgyisuca''' {{lat|l.}} '''guesbgyisuca'''.<br> |
Llana cosa. '''atuca caguecua'''.<br> | Llana cosa. '''atuca caguecua'''.<br> | ||
Llanten yerba. '''chyubica'''.<br> | Llanten yerba. '''chyubica'''.<br> | ||
Llanto. '''Cone'''.<br> | Llanto. '''Cone'''.<br> | ||
− | Llegar viniendo. '''inysqua'''. Preterito: '''ynyquy'''<ref>Creemos debió ser ''iniquy''', como aparece en el 158.</ref>. el qual pre-<br> | + | Llegar viniendo. '''inysqua'''. Preterito: '''ynyquy'''<ref>Creemos debió ser '''iniquy''', como aparece en el 158.</ref>. el qual pre-<br> |
terito significa llegome, y llegueme.<br> | terito significa llegome, y llegueme.<br> | ||
Llegar yendo. '''Zepquasqua'''.<br> | Llegar yendo. '''Zepquasqua'''.<br> | ||
Línea 28: | Línea 28: | ||
'''ze<sup>p</sup>quasqua''' {{lat|l.}} '''aboque<!--<ref>En el 158 '''abo<sup>n</sup>que'''.</ref>--> zepquasqua''' {{lat|l.}} '''abon zepquasqua''' {{lat|l.}}<br> | '''ze<sup>p</sup>quasqua''' {{lat|l.}} '''aboque<!--<ref>En el 158 '''abo<sup>n</sup>que'''.</ref>--> zepquasqua''' {{lat|l.}} '''abon zepquasqua''' {{lat|l.}}<br> | ||
'''obaque zequysqua'''.<br> | '''obaque zequysqua'''.<br> | ||
− | Llegarse aca | + | Llegarse aca. venirme a uer.<ref>Sin equivalencia en muisca.</ref><br> |
− | Llegate aca. '''Sieque azo'''. {{lat|l.}} '''Sieque aquyu'''<ref>También podría ser '''aquiju''', pero lo hemos interpretado como el imperativo del verbo '''quysqua''.</ref>.<br> | + | Llegate aca. '''Sieque azo'''. {{lat|l.}} '''Sieque aquyu'''<ref>También podría ser '''aquiju''', pero lo hemos interpretado como el imperativo del verbo '''quysqua'''.</ref>.<br> |
Llegaos vosotros aca. '''Siequi abizu'''. | Llegaos vosotros aca. '''Siequi abizu'''. | ||
− | Llegate tu aca, {{lat | + | Llegate tu aca, {{lat|sede ápud me|Siéntate conmigo}}. '''sieque atycu'''.<br> Llegalo acá. '''Sieque quycu'''.<br> |
Llegate allá, '''aca azo''' {{lat|l.}} '''aca quyn<ref>Creemos debió ser '''quyu'''.</ref>'''. | Llegate allá, '''aca azo''' {{lat|l.}} '''aca quyn<ref>Creemos debió ser '''quyu'''.</ref>'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 17:28 25 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 58v
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |
Trascripción |
Luzero. Caguî. |
fol 58r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59r |