De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Modestam.<sup>te</sup>[.] '''asucanatequen magueque'''.<br> | Modestam.<sup>te</sup>[.] '''asucanatequen magueque'''.<br> | ||
Moho. '''Chigua.'''<br> | Moho. '''Chigua.'''<br> | ||
− | Mojar a otro. '''Iotuque | + | Mojar a otro. '''Iotuque bgasqua.'''<br> |
− | Mojarse. '''Iotuque | + | Mojarse. '''Iotuque zegasqua.'''<br> |
− | Mojar con lluvia. '''ichẏhytansuca'''.<br> | + | Mojar con lluvia. '''{{dia|ichẏhytansuca}}'''.<br> |
Moler. '''bzohosuca<ref>La primera '''o''' también puede interpretarse como una "e".</ref>'''.<br> | Moler. '''bzohosuca<ref>La primera '''o''' también puede interpretarse como una "e".</ref>'''.<br> | ||
− | Mollera de la cabeza. '''muê'''.<br> | + | Mollera de la cabeza. '''{{dia|muê}}'''.<br> |
Mona. '''muysco'''.<br> | Mona. '''muysco'''.<br> | ||
Mondar. '''bchusqua'''.<br> | Mondar. '''bchusqua'''.<br> | ||
− | Mondar abas, garbanzos, {{lat|Et similia.}} '''btohotysuca'''.<br> | + | Mondar abas, garbanzos, {{lat|Et similia.|Y similares}} '''btohotysuca'''.<br> |
Mondarse de esta manera. '''atohotynsuca'''.<br> | Mondarse de esta manera. '''atohotynsuca'''.<br> | ||
Monte. '''gua'''.<br> | Monte. '''gua'''.<br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
Morir de parto. '''muyscaque bgysqua'''.<br> | Morir de parto. '''muyscaque bgysqua'''.<br> | ||
Morir de parto recien parida. '''hyzaque bgysqua'''.<br> | Morir de parto recien parida. '''hyzaque bgysqua'''.<br> | ||
− | Mosca. '''Ybsà'''.<br> | + | Mosca. '''{{dia|Ybsà}}'''.<br> |
Mosquito. '''Ybsa'''.<br> | Mosquito. '''Ybsa'''.<br> | ||
Mosquito Zancudo. '''Chue.'''<br> | Mosquito Zancudo. '''Chue.'''<br> |
Revisión actual del 08:59 14 ago 2023
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62r
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |
Trascripción |
62.
Mocos. Hotua. |
fol 61v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 62v |