De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 18: Línea 18:
 
Muger española. '''Suefucha'''.<br>
 
Muger española. '''Suefucha'''.<br>
 
Muger, llamandola a la que ha parido. '''Tone'''.<br>
 
Muger, llamandola a la que ha parido. '''Tone'''.<br>
Muger. {{lat|id est uxor.}} '''gui.'''<br>
+
Muger. {{lat|id est uxor.|Es decir, esposa}} '''gui.'''<br>
 
Mugre<ref>En el original, la "e" puede interpretarse como "o".</ref>. '''tymy'''.<br>
 
Mugre<ref>En el original, la "e" puede interpretarse como "o".</ref>. '''tymy'''.<br>
 
Multiplicarse. '''fiecagasqua'''.<br>
 
Multiplicarse. '''fiecagasqua'''.<br>
Línea 25: Línea 25:
 
Murcielago. '''Supqua'''.<br>
 
Murcielago. '''Supqua'''.<br>
 
Murmurar. '''Eca zegusqua.'''<br>
 
Murmurar. '''Eca zegusqua.'''<br>
Murmurar de otro entre dientes, o con señales, sin hablar. '''in'''[-]<br>
+
Murmurar de otro entre dientes, o con señales sin hablar. '''in'''[-]<br>
'''bgasqua in chabga'''. mormuro de mi, o enfadose de mi de esta ma[-]<br>
+
'''bgasqua inchabga'''. murmuro de mi, o enfadose de mi de esta ma[-]<br>
 
nera.<br>
 
nera.<br>
 
Muslo. '''quihique'''.
 
Muslo. '''quihique'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 17:20 25 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 62v

fol 62r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 63r

Trascripción

Muchacho. guasgua cha.
Muchacho, llamandole. tecua.
Muchacha. guasgua fucha.
Muchacha, llamandola, hycagui.
Mucho, y muchos. fie.
Mudar. zemimysuca.
Mudarse. yquy aimynsuca.
Muela de la boca. Hyco.
Muerto. bgye. l. guahaia.
Muger. muysca fucha.
Muger española. Suefucha.
Muger, llamandola a la que ha parido. Tone.
Muger. id est uxor.[1] gui.
Mugre[2] . tymy.
Multiplicarse. fiecagasqua.
Mundo. quyca gua azonuca.
Muñeca del brazo. Yspqua.
Murcielago. Supqua.
Murmurar. Eca zegusqua.
Murmurar de otro entre dientes, o con señales sin hablar. in[-]
bgasqua inchabga. murmuro de mi, o enfadose de mi de esta ma[-]
nera.
Muslo. quihique.

fol 62r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 63r

Referencias

  1. Tr. "Es decir, esposa".
  2. En el original, la "e" puede interpretarse como "o".