(No se muestran 10 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Espiar, o asechar = '''opquabachuaque Zeguene'''. | + | Espiar, o asechar = '''opquabachuaque Zeguene'''. {{lat|l.}} '''izone'''. {{lat|l.}} '''Zemup'''<br> |
'''quasuca Zemachysuca'''.<br> | '''quasuca Zemachysuca'''.<br> | ||
− | Espina, esto es, abrojo = '''chihine''', | + | Espina, esto es, abrojo = '''chihine''', {{lat|l.}} '''tabià''', ó todo junto.<br> |
Espina de pescado = '''guaquyne'''.<br> | Espina de pescado = '''guaquyne'''.<br> | ||
− | Espinarse = '''chihinequihichaca'''. | + | Espinarse = '''chihinequihichaca'''. {{lat|l.}} '''Zytaca azasqua'''.<br> |
− | Espinazo = '''vtaquyn'''. | + | Espinazo = '''vtaquyn'''. <br> |
Espinilla = '''gocaquyn'''.<br> | Espinilla = '''gocaquyn'''.<br> | ||
− | Espirar = '''ysbcasqua'''. | + | Espirar = '''ysbcasqua'''. {{lat|l.}} '''Zefihizca''','''z''','''amisqua'''.<br> |
Exprimir = '''Zebiosqua'''.<br> | Exprimir = '''Zebiosqua'''.<br> | ||
Línea 27: | Línea 27: | ||
Espumar = '''quyhyzybumy zebgusqua'''.<br> | Espumar = '''quyhyzybumy zebgusqua'''.<br> | ||
− | Ese = '''Ysy'''. | + | <div style="float:left; height:40pt; min-width:100px"> |
+ | Ese = '''Ysy'''.<br> | ||
− | Este = '''Sysy'''. }< | + | Este = '''Sysy'''. |
+ | </div> | ||
+ | <div style="float:left; height:40pt; width:30px; vertical-align:middle; font-size:40px">}</div> | ||
+ | <div style="float:none; height:40pt; min-width:350px">{{lat|in compositione non pronunciatur illa {{t_l|y}}, ''ultima''|En la composición no se pronuncia la última 'y'}}./<br> | ||
+ | |||
+ | '''Ysnaia''', {{lat|præt.<sup>r</sup> ipsum|Fuera de él mismo|Præter ipsum}} | ||
+ | </div> | ||
Esteril muger = '''fuhuchatyny'''.<br> | Esteril muger = '''fuhuchatyny'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 44: | ||
Estiercol = '''gee'''.<br> | Estiercol = '''gee'''.<br> | ||
− | Estirar algo = '''yn'''. | + | Estirar algo = '''yn'''. {{lat|l.}} '''yquy zėbsusqua'''. {{lat|l.}} '''asuhuca Zebquysqua'''.<br> |
Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br> | Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br> | ||
Línea 47: | Línea 54: | ||
Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br> | Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br> | ||
− | Entregar = '''Zemohosysuca'''. | + | Entregar = '''Zemohosysuca'''. {{lat|l.}} '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''.<br> |
Estrella = '''fagua'''.<br> | Estrella = '''fagua'''.<br> | ||
− | En tpō<ref>El signo de abreviatura | + | En tpō<ref>Abreviatura de "tiempo". El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de quaresma = '''quaresma fihistaca'''.<br> |
− | En tpō<ref> | + | En tpō<ref>Ibídem.</ref> de carne = '''icana'''. {{lat|l.}} '''chihicaca fistaca'''.<br> |
− | En tpō<ref> | + | En tpō<ref>Ibídem.</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. {{lat|l.}} '''ubaca'''.<br> |
En tpō de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br> | En tpō de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br> | ||
− | En tpō<ref> | + | En tpō<ref>Ibídem.</ref> de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br> |
− | En ese tpō<ref> | + | En ese tpō<ref>Ibídem.</ref> = '''ysy fihistaca'''.<br> |
− | En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. | + | En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. {{lat|l.}} '''yschie micanxie'''.<br> |
− | En todo caso = '''Hataca'''. | + | En todo caso = '''Hataca'''. {{lat|l.}} '''vbuca'''.<br> |
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br> | En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br> |
Revisión actual del 19:48 14 oct 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |
Trascripción |
Espiar, o asechar = opquabachuaque Zeguene. l. izone. l. Zemup Espina, esto es, abrojo = chihine, l. tabià, ó todo junto. Espina de pescado = guaquyne. Espinarse = chihinequihichaca. l. Zytaca azasqua. Espinazo = vtaquyn. Espinilla = gocaquyn. Espirar = ysbcasqua. l. Zefihizca,z,amisqua. Exprimir = Zebiosqua. Espuma = quyhyzybumy. Espumar = quyhyzybumy zebgusqua. Ese = Ysy. Este = Sysy. }
Esteril muger = fuhuchatyny. Esteril arbol = quyeoba yquy agasquaza. Estiercol = gee. Estirar algo = yn. l. yquy zėbsusqua. l. asuhuca Zebquysqua. Estirarse = isuhucagosqua. Estomago = puyquytye. Estornudar = AzihuZebgasqua. Estorbar = Zebcumusuca. Entregar = Zemohosysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu. Estrella = fagua. En tpō[3] . de quaresma = quaresma fihistaca. En tpō[4] de carne = icana. l. chihicaca fistaca. En tpō[5] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. ubaca. En tpō de coger turmas = iompqua fihistaca. En tpō[6] de Pedro = Pedro fihistaca. En ese tpō[7] = ysy fihistaca. En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie micanxie. En todo caso = Hataca. l. vbuca. En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &c. Echar vna cosa à otra. verbo general tanto como el Español = |
fol 22r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 23r |