De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 12: Línea 12:
 
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zinsuca'''. {{lat|l.}} '''Zep'''<br>
 
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zinsuca'''. {{lat|l.}} '''Zep'''<br>
 
'''quà suca'''. {{lat|l.}} '''Zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebquysqua'''.<br>  
 
'''quà suca'''. {{lat|l.}} '''Zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebquysqua'''.<br>  
 +
 
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. {{lat|l.}} '''Muynguago'''.<br>  
 
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. {{lat|l.}} '''Muynguago'''.<br>  
 +
 
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''.<br>  
 
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''.<br>  
 +
 
Faltar = '''Zeguezȧ''', {{lat|l.}} '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
 
Faltar = '''Zeguezȧ''', {{lat|l.}} '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
 
la Doctrina.<br>
 
la Doctrina.<br>
 
faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
 
faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
 
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>  
 
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>  
 +
 
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
 
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
 +
 
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br>
 
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br>
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 +
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 
fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
 
fresco = '''hychupqua'''. {{lat|l.}} lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. {{lat|l.}} tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. {{lat|l.}} como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
 +
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 +
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
 +
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
 +
 
Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br>  
 
Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br>  
 +
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
 +
 
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>  
 
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>  
 +
 
Fuego = '''gata'''.<br>  
 
Fuego = '''gata'''.<br>  
 +
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
 +
 
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>  
 
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>  
 +
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 +
 
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
 
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
 
ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>
 
ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br>  
 
{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br>  
Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter}}<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br>
+
 
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut}}<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera<br>
+
Fuera de. preposicion, {{lat|hoc est, præter|Es decir, aparte de}} = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br>
de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum}}<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
+
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut|Como}} '''Pedron aaia''', fuera<br>
 +
de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum|Fuera de él mismo}}.<br>
 +
 
 
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>  
 
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>  
 +
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
 +
 
Fortuna = '''chihicha'''.<br>  
 
Fortuna = '''chihicha'''.<br>  
 +
 
Faldellin de muger = '''guan'''. <br>
 
Faldellin de muger = '''guan'''. <br>
Fecunda muger, oā &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
+
 
 +
Fecunda muger, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
 +
 
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
 +
 
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>  
 
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>  
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:57 24 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24

F.


Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.

Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.

Falsam.te = yenzacá.

Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.

Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.

Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada.

Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.

Frio = aquen mague.

Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.

Flor = tutuaba.

Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.

Fruta de Arbol = quye vba.

Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.

Fuego = gata.

Fuerza = chihiza.

Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.

Fuera de Casa = guê quyhysa.

Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.

Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[2] Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[3] .

Fundir = Zebxiusucá.

Frixoles = Histe.

Fortuna = chihicha.

Faldellin de muger = guan.

Fecunda muger,        [4] fucha axiquy cuin mague.

Fecundo arbol = Oban mague.

Forzar = mázcigosqua mansigo.

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias

  1. Tr. "Es decir, aparte de".
  2. Tr. "Como".
  3. Tr. "Fuera de él mismo".
  4. Este espacio aparece en el original.