De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 70v |siguiente = fol 71v |foto = |texto = }}»)
 
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|71.}}
 +
Pequeŋas cosas. '''inguezinga'''.<br>
 +
Pequeño sèr. '''ingue izanga<ref>También podría interpretarse como '''izunga'''.</ref>'''.<br>
 +
Perder. '''aibtasqua''' {{lat|l.}} '''aguezaque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''ai bgy'''-<br>
 +
'''isuca'''. {{lat|l.}} '''bzasysuca'''.<br>
 +
Perderse. '''azasynsuca'''. {{lat|l.}} '''aguezaque agasqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''amisqua'''.<br>
 +
Perdido estar uno con trabajos, con miseria, rema-<br>
 +
tado, acabado. '''iezecuine''' {{lat|l.}} '''iefihisteami'''.<br>
 +
Perder el camino. '''ienzas inasqua'''. {{lat|l.}} '''ienzaszemis'''<br>
 +
'''qua'''. Quiere decir ir descaminado. {{lat|l.}} '''ie,s, zupquaque'''<br>
 +
'''a{{in|i}}myne'''. {{lat|l.}} '''Zinquyne'''. Estos dos son los proprios'''.<br>
 +
Perdime. '''Zequyhycas maquyne'''.<br>
 +
Perdiz. '''Quizo'''.<br>
 +
Perdonar. '''apqua zegusquanza'''[.]<br>
 +
Perezoso. '''achinan mague'''. {{lat|l.}} '''acain mague'''. {{lat|l.}} '''aioho'''-<br>
 +
'''zan mague'''.<br>
 +
Permanecer. '''ysuque zequene'''.<br>
 +
Permitir. No hai proprio {{in|vocablo}} en la lengua. Consentir en<br>
 +
ello pareciendole bien, eso hai, que es, '''zepuysazasqua'''.<br>
 +
Perpetua cosa. '''yscuque aguecua'''.<br>
 +
Perpetuar alguna cosa. '''ysuque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''ysuque'''<br>
 +
'''aguenynga'''.<br>
 +
Perro, ò perra. '''To'''.<br>
 +
Perseguir, esto es, afligir, acosar, dar mala vida. '''Ze'''-<br>
 +
'''maisuca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:50 22 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 71r

fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Trascripción

71.

Pequeŋas cosas. inguezinga.
Pequeño sèr. ingue izanga[1] .
Perder. aibtasqua l. aguezaque bgasqua. l. ai bgy-
isuca. l. bzasysuca.
Perderse. azasynsuca. l. aguezaque agasqua. l.
amisqua.
Perdido estar uno con trabajos, con miseria, rema-
tado, acabado. iezecuine l. iefihisteami.
Perder el camino. ienzas inasqua. l. ienzaszemis
qua. Quiere decir ir descaminado. l. ie,s, zupquaque
imyne. l. Zinquyne. Estos dos son los proprios.
Perdime. Zequyhycas maquyne.
Perdiz. Quizo.
Perdonar. apqua zegusquanza[.]
Perezoso. achinan mague. l. acain mague. l. aioho-
zan mague.
Permanecer. ysuque zequene.
Permitir. No hai proprio ˰vocablo en la lengua. Consentir en
ello pareciendole bien, eso hai, que es, zepuysazasqua.
Perpetua cosa. yscuque aguecua.
Perpetuar alguna cosa. ysuque bgasqua. l. ysuque
aguenynga.
Perro, ò perra. To.
Perseguir, esto es, afligir, acosar, dar mala vida. Ze-
maisuca.

fol 70v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 71v

Referencias

  1. También podría interpretarse como izunga.