(Página creada con «{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 86r |siguiente = fol 87r |foto = |texto = }}») |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | Seŋor. '''hue'''. '''zehue''', mi seŋor. '''mhue''', tu seŋor &c.<br> | ||
+ | Seŋor, llamando. '''Huè'''.<br> | ||
+ | Seŋor de Vasallos. '''Psihipqua'''.<br> | ||
+ | Seŋor de Criados. '''Paba'''.<br> | ||
+ | Seŋora. '''guaia'''.<br> | ||
+ | Seno de muger. '''chuhupqua'''.<br> | ||
+ | Sentarse. '''hichan izasqua'''. {{lat|l.}} '''hichan ityhisqua.''' Vide<br> | ||
+ | asentarse.<br> | ||
+ | Sentir. No hai uocablo proprio: pero usan de los mo-<br> | ||
+ | dos siguientes: mucho siento el dolor. '''{{dia|aiü}} mague'''.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''{{dia|aiüz}} ynyapyquyne'''. no siento los azotes, '''chan'''-<br> | ||
+ | '''guyty,z, chahas aza cagueza'''.<br> | ||
+ | Para todos los sentidos, donde se trata de sen-<br> | ||
+ | tir, ò no sentir, no hai mas, que el Verbo de sa-<br> | ||
+ | ber.<br> | ||
+ | Sentir el ruido. '''angua zebquysqua'''.<br> | ||
+ | Sentido. '''Zupqua zepuyquy'''. Como quando se pre-<br> | ||
+ | gunta de el enfermo. tiene todavia sentido? '''E'''-<br> | ||
+ | '''quo yscuque opqua puyquy,z, aguene'''? Aun<br> | ||
+ | tiene sentido. '''eque opqua puyquy,z, aguene'''.<br> | ||
+ | Ya {{in|se}} le ha quitado el sentido; ya no siente. '''Ie op'''-<br> | ||
+ | '''qua puyquy agueza caga'''.<br> | ||
+ | Perder el sentido, como quando uno se emborra-<br> | ||
+ | cha, '''Zuhuichque puyca,z, agueza cagasqua'''.<br> | ||
+ | Sepultar. '''ichaque <strike>bz</strike>bzasqua'''.<br> | ||
+ | Sepultado estar. '''hichaque azone'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:25 27 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 86v
fol 86r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 87r |
Trascripción |
Seŋor. hue. zehue, mi seŋor. mhue, tu seŋor &c. |
fol 86r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 87r |