(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 18: | Línea 18: | ||
{{lat|l.}} '''{{dia|aiüz}} ynyapyquyne'''. no siento los azotes, '''chan'''-<br> | {{lat|l.}} '''{{dia|aiüz}} ynyapyquyne'''. no siento los azotes, '''chan'''-<br> | ||
'''guyty,z, chahas aza cagueza'''.<br> | '''guyty,z, chahas aza cagueza'''.<br> | ||
− | Para todos los sentidos, donde se trata de sen-<br> | + | Para todos los sentidos, donde se trata de sen-<br> |
− | tir, | + | tir, ò no sentir, no hai mas, que el Verbo de sa-<br> |
ber.<br> | ber.<br> | ||
Sentir el ruido. '''angua zebquysqua'''.<br> | Sentir el ruido. '''angua zebquysqua'''.<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
'''quo yscuque opqua puyquy,z, aguene'''? Aun<br> | '''quo yscuque opqua puyquy,z, aguene'''? Aun<br> | ||
tiene sentido. '''eque opqua puyquy,z, aguene'''.<br> | tiene sentido. '''eque opqua puyquy,z, aguene'''.<br> | ||
− | Ya {{in|se}} ha quitado el sentido; ya no siente. '''Ie op'''-<br> | + | Ya {{in|se}} le ha quitado el sentido; ya no siente. '''Ie op'''-<br> |
− | qua puyquy agueza caga'''.<br> | + | '''qua puyquy agueza caga'''.<br> |
− | + | Perder el sentido, como quando uno se emborra-<br> | |
− | + | cha, '''Zuhuichque puyca,z, agueza cagasqua'''.<br> | |
+ | Sepultar. '''ichaque <strike>bz</strike>bzasqua'''.<br> | ||
+ | Sepultado estar. '''hichaque azone'''.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 15:25 27 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 86v
fol 86r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 87r |
Trascripción |
Seŋor. hue. zehue, mi seŋor. mhue, tu seŋor &c. |
fol 86r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 87r |