(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|27.}} | {{der|27.}} | ||
− | + | Caer en el hoyo. '''ichyquẏque''' '''izasqua'''.<br> | |
− | Caer en el hoyo. ''' | + | Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca'''. {{lat|l.}} '''agyque'''<br> |
− | Caer sobre otro. '''agyque zebenansuca'''. | ||
'''izasqua'''.<br> | '''izasqua'''.<br> | ||
− | Caer | + | Caer de lo alto. '''guan zemasqua'''.<br> |
Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas'''<br> | Caer de lo alto en tierra. '''guan zemaques sischas'''<br> | ||
'''iza'''.<br> | '''iza'''.<br> | ||
− | Caer de cabeza. '''izyscò''' '''guanzemasqua'''. | + | Caer de cabeza. '''izyscò''' '''guanzemasqua'''. {{lat|l.}} '''izytò gu'''-<br> |
− | '''an zemasqua'''. | + | '''an zemasqua'''. {{lat|l.}} '''izyto zemisqua'''. {{lat|l.}} '''izyto inysqua'''.<br> |
Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua'''.<br> | Caer de pies. '''Zequihicha bohoze guàzemasqua'''.<br> | ||
− | Caer | + | Caer de lado. '''quyhyquy''' '''guan zemasqua'''.<br> |
− | Caer de el caballo. ''' | + | Caer de el caballo. '''Hicabai''' '''guan zemasqua'''.<br> |
− | El lugar, de donde | + | El lugar, de donde se cae, se dice con la postposicion<br> |
− | '''gyna'''. v.g. caer | + | '''gyna'''. {{lat|v.g.}} caer de la pared, de la torre, &c. '''tapiagyn'''-<br> |
− | '''guan zemasqua''' | + | '''guan zemasqua''' &c.<br> |
− | Caerseme | + | Caerseme de las manos. '''Zytan guan a masqua'''.<br> |
− | |||
Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. '''pozoque''',<br> | Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. '''pozoque''',<br> | ||
'''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua'''.<br> | '''ichiquyque''', '''cataque guan zemasqua'''.<br> | ||
− | Caer de muy alto '''chicanie'''. | + | Caer de muy alto '''chicanie'''. {{lat|l.}} '''gynie'''. {{lat|l.}} '''Zita genie guan'''<br> |
'''zemasqua'''.<br> | '''zemasqua'''.<br> | ||
− | Caer de acullá muy alto. '''aniegyn'''. | + | Caer de acullá muy alto. '''aniegyn'''. {{lat|l.}} '''aniechican''' '''gu'''-<br> |
'''an zemasqua'''.<br> | '''an zemasqua'''.<br> | ||
− | Caer sobre un hombre, sobre una piedra | + | Caer sobre un hombre, sobre una piedra &c. '''guan ze'''-<br> |
− | '''maquys muysca gyque''' '''izasqua''' | + | '''maquys muysca gyque''' '''izasqua''' &c.<br> |
Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque'''<br> | Caer sobre la tabla. '''guan zemaquys tabla gyque'''<br> | ||
'''izasqua'''.<br> | '''izasqua'''.<br> | ||
− | Caer sobre la labranza. '''tafihistaque | + | Caer sobre la labranza. '''tafihistaque guan zemasqua'''.<br> |
− | Caer sobre el agua< | + | Caer sobre el agua {{t_i|#}}<sup>=</sup> '''guan zemaquys siegaque''' '''izasqua'''. |
Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br> | Caer sobre el monte. '''guan zemaquys gua gyque i'''-<br> | ||
'''zasqua'''.<br> | '''zasqua'''.<br> | ||
Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br> | Caer sobre un monton de tierra. '''guan zemaquys fus'''-<br> | ||
'''quy achunoc pquaoa gyque izasqua''' | '''quy achunoc pquaoa gyque izasqua''' | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 13:08 31 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27r
fol 26v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 27v |
Trascripción |
27.
Caer en el hoyo. ichyquẏque izasqua. |
fol 26v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 27v |
Referencias
- ↑ Texto tachado e ilegible.