(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 25: | Línea 25: | ||
torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br> | torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br> | ||
− | torcer hilo con el huso = '''Zimne zebzaûasuca<ref>En el original la '''û''' es una '''v''' con acento circunflejo.</ref>'''.<br> | + | torcer hilo con el huso = '''Zimne {{dia|zebzaûasuca}}<ref>En el original la '''û''' es una '''v''' con acento circunflejo.</ref>'''.<br> |
torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile|O lo que es similar}} = '''Zyta''',{{t_l|'''z'''}}<sup>'''ys'''</sup><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br> | torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile|O lo que es similar}} = '''Zyta''',{{t_l|'''z'''}}<sup>'''ys'''</sup><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br> | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
tortero = '''Zazaguane'''.<br> | tortero = '''Zazaguane'''.<br> | ||
− | tortuga = '''Cûegûi'''.<br> | + | tortuga = '''{{dia|Cûegûi}}'''.<br> |
tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.<br> | tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''Zebgazysuca'''.<br> | tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''Zebgazysuca'''.<br> | ||
− | tortola = '''Sumgûi'''.<br> | + | tortola = '''{{dia|Sumgûi}}'''.<br> |
tovillo = '''iomquyn'''.<br> | tovillo = '''iomquyn'''.<br> | ||
Línea 68: | Línea 68: | ||
travesadam.<sup>te</sup> = '''vchacaca'''.<br> | travesadam.<sup>te</sup> = '''vchacaca'''.<br> | ||
− | treinta = <ref> | + | treinta = <ref>Aparece sin equivalencia en muisca.</ref> |
trementina = '''hymne'''._ y la negra = '''chupqua'''.<br> | trementina = '''hymne'''._ y la negra = '''chupqua'''.<br> |
Revisión actual del 16:36 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Trascripción |
41.
tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua. tomarse á brazo partido = vbas chimasqua. tominejo avecita = quynza. tonto = tucumzi. l. pquyta. l. pquagua. tontear = Zepquaguansuca. l. Zepquytansuca. toparse, vide encontrarse = topar con la pared, ó otra cosa = Yschahas mahas izasqua. topetar uno con otro = Yns chipquysqua. torcer hilo con las manos = Zimne Zemuʃysuca. / vide in additione. torcer hilo con el huso = Zimne zebzaûasuca[1] . torcer la mano, el dedo, vel quid simile[2] = Zyta, tortero = Zazaguane. tortuga = Cûegûi. tostar en vaso = Zemaosuca. tostar immediatam.te al fuego = Zebgazysuca. tortola = Sumgûi. tovillo = iomquyn. travajar = ichosqua. imp. achocu, machoca. traher = Zemasqua. l. Zebcosqua. traher á cuestas = Zegahans azons zemasqua. tragar = vmysbtasqua. l. guasbtasqua. l. vmys zegyisuca. l. guasze- tras antaño, ó antantaño = Zocambona. transplantar = Amuyiaca zebxisqua. trasegar = id est, echar el licor de un vaso en otro = aizemisqua. trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquybzasqua. l. trenza = muyhyca. travar una cosa con otra = inszebtasqua, estar asi travada travesadam.te = vchacaca. treinta = [4] trementina = hymne._ y la negra = chupqua. trasquilar = Zebcahacasuca. imp.o [5] 2.o mahacaoa. trece = quihicha mica. tributo = tamsa. tributo dar = Zetamsagosqua. tripas = Zimsua. |
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |