(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | dolo | + | dolo desde fuera. se dice: '''zosbtasqua'''. sino es e-<br> |
− | chandolo | + | chandolo desde fuera, sino poniendolo en la mis-<br> |
ma parte alta, donde estoi. '''chican bzasqua'''.<br> | ma parte alta, donde estoi. '''chican bzasqua'''.<br> | ||
− | Arriba, respecto de el verbo poner, si es | + | Arriba, respecto de el verbo poner, si es en la par-<br> |
− | te alta de una pared, o cosa enhiesta. '''huchaca''' | + | te alta de una pared, o cosa enhiesta. '''huchaca'''.<br> |
− | vg. ponlo arriba. ''' | + | {{lat|vg.}} ponlo arriba. '''Vchaquezo'''.<br> |
Arriba voi. '''zosina'''. esto es acia arriba.<br> | Arriba voi. '''zosina'''. esto es acia arriba.<br> | ||
− | Arriba le llevô | + | Arriba le llevô, esto es acia arriba. '''Zosbxy'''.<br> |
Arriba, esto es, acia arriba tirar. '''Zosbsuhus'''-<br> | Arriba, esto es, acia arriba tirar. '''Zosbsuhus'''-<br> | ||
− | '''qua'''.<br> | + | '''qua'''.<br> |
− | Arriba, esto es, acia arriba | + | Arriba, esto es, acia arriba à soslayo. no derecho.<br> |
− | '''hucha'''. vg. | + | '''hucha'''. {{lat|vg.}} '''hucha ana'''. fue acia arriba a soslayo<br> |
− | Arrimarse '''afihiste izasqua''', | + | Arrimarse '''afihiste izasqua''',{{lat|l.}} '''afihiste zequys'''-<br> |
'''qua'''.<br> | '''qua'''.<br> | ||
Arrimado estar. '''afihiste izone'''.<br> | Arrimado estar. '''afihiste izone'''.<br> | ||
− | Arrimar otra cosa. '''afihiste bzasqua'''. | + | Arrimar otra cosa. '''afihiste bzasqua'''. {{lat|l.}} '''afihiste'''<br> |
'''bquysqua'''.<br> | '''bquysqua'''.<br> | ||
− | Arrimar algo a la vasija | + | Arrimar algo a la vasija porque nose trastor-<br> |
− | ne | + | ne. '''obaca zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''oba{{in|ca}}que''' '''bgasqua'''. {{lat|l.}} '''oba'''-<br> |
− | '''can bzasqua''' | + | '''can bzasqua'''.<br> |
Arrimado estar asi. '''Obacaque azone'''. Y si son<br> | Arrimado estar asi. '''Obacaque azone'''. Y si son<br> | ||
− | muchas cosas | + | muchas cosas las que se arriman: '''obacaque a'''-<br> |
'''bizine'''.<br> | '''bizine'''.<br> | ||
Arrimar el dedo, u otro instrum.<sup>to</sup> por la punta,<br> | Arrimar el dedo, u otro instrum.<sup>to</sup> por la punta,<br> | ||
y apretar. '''yn bgyhytysuca'''.<br> | y apretar. '''yn bgyhytysuca'''.<br> | ||
− | Arrodillarse uno. '''gotam chican bzasqua'''. | + | Arrodillarse uno. '''gotam chican bzasqua'''. {{lat|l.}}<br> |
'''gotam chican itysqua'''.<br> | '''gotam chican itysqua'''.<br> | ||
Arrodillarse muchos. '''gotam chican chibis'''-<br> | Arrodillarse muchos. '''gotam chican chibis'''-<br> | ||
− | '''qua'''. | + | '''qua'''. {{lat|l.}} '''gotan''' '''chican chipquysqua'''.<br> |
− | Arrojar allá. '''ai btasqua'''. | + | Arrojar allá. '''ai btasqua'''. {{lat|l.}} '''aibgyisuca'''.<br> |
− | Arrojar acá. '''Sibtasqua'''. | + | Arrojar acá. '''Sibtasqua'''. {{lat|l.}} '''si bgyisuca'''. |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 05:00 27 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 18v
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19r |
Trascripción |
dolo desde fuera. se dice: zosbtasqua. sino es e- |
fol 18r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 19r |