De Colección Mutis
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |'''Sxaxini''' | + | |'''Sxaxini'''[?]|Donde esta? |
− | |''' | + | |'''Jacóche<!--OJO: No confundir la "o" con tilde con una "b". -->'''.|Harto. |
|'''Janũcaque'''.|Grande. | |'''Janũcaque'''.|Grande. | ||
− | |'''Benaxa'''| | + | |'''Benaxa'''.|Frío. |
− | |'''Jaxana'''|Llano. | + | |'''Jaxana'''.|Llano. |
− | |'''Fizini'''|Que és? | + | |'''Fizini'''?|Que és? |
− | |'''Atachi'''|Por la mañana. | + | |'''Atachi'''.|Por la mañana. |
− | |'''Quananqueha Jexé'''|Trahe agua. | + | |'''Quananqueha Jexé'''.|Trahe agua. |
− | |'''Quananqueha Xifi'''|Trahe candela. | + | |'''Quananqueha Xifi'''.|Trahe candela. |
− | |'''Quananqueha | + | |'''Quananqueha Xizi'''.|Trahe Leña. |
− | |'''Quananquehá | + | |'''Quananquehá Bacuchiriszijachi'''.|Trahe mazato para beber. |
− | |'''Bacoxe quananquehá riszijaxi'''|Trae chicha p.<sup>a</sup> beber. | + | |'''Bacoxe quananquehá riszijaxi'''.|Trae chicha p.<sup>a</sup> beber. |
− | |'''Neñgui encaqué'''|Teneis pescado? | + | |'''Neñgui encaqué'''?|Teneis pescado? |
− | |'''Pagá'''| | + | |'''Pagá'''.|No tengo. |
− | |'''Neñgihi choragea'''|Quiero llevar pescado. | + | |'''Neñgihi choragea'''.|Quiero llevar pescado. |
− | |'''Chiya | + | |'''Chiya nênguihi'''.|Quiero comer pescado. |
|'''Quaxeba'''.|Andá. | |'''Quaxeba'''.|Andá. | ||
|'''Quaque hà'''.|Veni. | |'''Quaque hà'''.|Veni. | ||
− | |'''Boxeaba'''.|Vamonos | + | |'''Boxeaba'''.|Vamonos. |
|'''Nahachi'''.|Ya és tarde. | |'''Nahachi'''.|Ya és tarde. | ||
|'''Nahachi boxeaba'''.|Vamonos que és tarde. | |'''Nahachi boxeaba'''.|Vamonos que és tarde. |
Revisión actual del 21:14 2 oct 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 2v
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 3r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 2r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 3r |