De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|8}} | {{der|8}} | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |'''Sisza | + | |'''Sisza pagahá'''.|No tengo nombre. |
|'''Sazi cayuni'''?|Como has venido? | |'''Sazi cayuni'''?|Como has venido? | ||
− | |''' | + | |'''Bacoza nifsrranquaza'''.|Dame mazato. |
− | |'''Pagá ningazá'''|Yo no tengo. | + | |'''Pagá ningazá'''.|Yo no tengo. |
− | |'''Ningaqui'''|Ya yo vine. | + | |'''Ningaqui'''.|Ya yo vine. |
− | |'''Rica cayuhe''' | + | |'''Rica cayuhe'''?|Tu ya veniste? |
− | |'''Ynszi'''.| | + | |'''Ynszi'''.|vamonos. |
− | |'''Nibujicohá'''|no te vayas. | + | |'''Nibujicohá'''.|no te vayas. |
− | |'''Jibaná chiyazeché'''|Vamos á comer. | + | |'''Jibaná chiyazeché'''.|Vamos á comer. |
|'''Chuaja nâhá chuahá'''.|Vamos á dormir. | |'''Chuaja nâhá chuahá'''.|Vamos á dormir. | ||
− | |'''Jihiza chiyará'''| | + | |'''Jihiza chiyará'''.|anda come. |
− | |'''Quabuntahá | + | |'''Quabuntahá'''.|Anda duerme. |
− | |'''Cafianzuhé'''? | + | |'''Cafianzuhé'''?|Quereis? |
− | |'''Ninga buxibi'''|Yo me voy. | + | |'''Ninga buxibi'''.|Yo me voy. |
− | |''' | + | |'''Nszazincaque'''?|Estás enfermo? |
− | |'''Ramahi'''|Murió. | + | |'''Ramahi'''.|Murió. |
− | |'''Ramaficora'''|Nó murais. | + | |'''Ramaficora'''.|Nó murais. |
− | |'''Noszuefané'''? | + | |'''Noszuefané'''?|Hai pescado? |
− | |''' | + | |'''Yhiza raqueanquini'''?|Porque nó vienes? |
|'''Nszâzincahá'''.|Porque estuve enfermo. | |'''Nszâzincahá'''.|Porque estuve enfermo. | ||
|'''Quarijea Kacará'''.|Anda á pescar. | |'''Quarijea Kacará'''.|Anda á pescar. |
Revisión actual del 22:46 2 oct 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 8r
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 8v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8
|
fol 7v << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 8v |