Línea 29: | Línea 29: | ||
|P. 2... Hasle ofrecido mantas chicas,<br> | |P. 2... Hasle ofrecido mantas chicas,<br> | ||
pepitas de Algodon, esmeraldas, oro,<br> | pepitas de Algodon, esmeraldas, oro,<br> | ||
− | moque, quentas, ó otra cosa q.<sup>e</sup>le o-<br> | + | moque, quentas, ó otra cosa q.<sup>e</sup> le o-<br> |
freciste, y como?<br>|2...'''Boichuta quyhyspquan''', '''chueco'''-<br> | freciste, y como?<br>|2...'''Boichuta quyhyspquan''', '''chueco'''-<br> | ||
'''ta''', '''nyiacho baaz canyia xiû''' ''vel'' '''xiuy'''<br> | '''ta''', '''nyiacho baaz canyia xiû''' ''vel'' '''xiuy'''<br> | ||
Línea 46: | Línea 46: | ||
'''as hizca umziua''', '''hizcaz anzinga vm'''-<br> | '''as hizca umziua''', '''hizcaz anzinga vm'''-<br> | ||
'''gaua'''? | '''gaua'''? | ||
− | |P. 5... Que te mandó q.<sup>e</sup> hicieses, y q.<sup>e</sup>hi-<br> | + | |P. 5... Que te mandó q.<sup>e</sup> hicieses, y q.<sup>e</sup> hi-<br> |
ciste?|5...'''Ipqua guê maquinga nohouas'''<ref>Revisar.</ref> '''mab'''-<br> | ciste?|5...'''Ipqua guê maquinga nohouas'''<ref>Revisar.</ref> '''mab'''-<br> | ||
'''tyuy ipquo maquyia'''?<br> | '''tyuy ipquo maquyia'''?<br> | ||
Línea 54: | Línea 54: | ||
'''ynacai ipquabiez ahichiq3'''<ref>Revisar.</ref> '''yc umta'''-<br> | '''ynacai ipquabiez ahichiq3'''<ref>Revisar.</ref> '''yc umta'''-<br> | ||
'''ua'''?<br> | '''ua'''?<br> | ||
− | |{{cor}}P. 7.... | + | |{{cor}}P. 7.... Has desenterrado, y hurtado de la<br> |
Yglesia algun defunto para lle-<br> | Yglesia algun defunto para lle-<br> | ||
var al santuario?<br>|7...'''Guahaia iglesian hischac nzaia'''<br> | var al santuario?<br>|7...'''Guahaia iglesian hischac nzaia'''<br> |
Revisión del 17:03 5 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 60r
fol 59v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 60v |
Trascripción | ||||||||||||||||||
60
¶ Primero Mandamiento.
|
fol 59v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 60v |