De Colección Mutis
Línea 14: | Línea 14: | ||
|P... Decidme: Hay Dios?<br>|P.. '''chibû chahac vzû Dios z aguenua'''?<br> | |P... Decidme: Hay Dios?<br>|P.. '''chibû chahac vzû Dios z aguenua'''?<br> | ||
|R... Si hay.<br>|R... '''Aguenegue'''.<br> | |R... Si hay.<br>|R... '''Aguenegue'''.<br> | ||
− | |P... Quantos Dioses hay?<br>|P... '''Dios fiua'''? | + | |P... Quantos Dioses hay?<br>|P... '''Dios fiua'''? {{lat|vel.}} '''Dios fiube'''?<br> |
− | |R... Vno solo no mas.<br>|R... '''Dios atugue'''. | + | |R... Vno solo no mas.<br>|R... '''Dios atugue'''. {{lat|vel.}} '''Dios atuca'''.<br> |
|P... Donde está este Dios?<br>|P... '''Sis Dios epquano asucune'''?<br> | |P... Donde está este Dios?<br>|P... '''Sis Dios epquano asucune'''?<br> | ||
|{{cor}}R... En el cielo, en la tierra, y en todo<br> | |{{cor}}R... En el cielo, en la tierra, y en todo<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
|{{cor}}P... Pues el Padre, el Hijo, y el Espiri-<br> | |{{cor}}P... Pues el Padre, el Hijo, y el Espiri-<br> | ||
tu-Santo son tres Dioses?<br>|P... '''Ngaban Paba''', '''Chuta''', '''Espiritu Santo'''<br> | tu-Santo son tres Dioses?<br>|P... '''Ngaban Paba''', '''Chuta''', '''Espiritu Santo'''<br> | ||
− | '''Dios miua'''? | + | '''Dios miua'''? {{lat|vel.}} '''micaua'''?<br> |
|{{cor}}R... No son tres Dioses, sino tres per-<br> | |{{cor}}R... No son tres Dioses, sino tres per-<br> | ||
sonas, y un solo Dios.<br>|R... '''Dios mica nzâ''', '''persona mica''', '''Dios'''<br> | sonas, y un solo Dios.<br>|R... '''Dios mica nzâ''', '''persona mica''', '''Dios'''<br> | ||
− | '''atugue'''. | + | '''atugue'''. {{lat|vel.}} '''atucacaguene'''.<br> |
|{{cor}}P... Como siendo tres personas no<br> | |{{cor}}P... Como siendo tres personas no<br> | ||
son mas deun solo Dios?<br>|P... '''Iahacbancaguens persona mica'''<br> | son mas deun solo Dios?<br>|P... '''Iahacbancaguens persona mica'''<br> |
Revisión del 22:05 10 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 71r
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71
Catecismo breve en Lengua Mosca Chibcha.
|
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Referencias
- ↑ En el original la primera u es una v, pero utilizamos la primera con el fin de transcribir el acento circunflejo que va sobre ella.