De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 
+
{{cuadricula
{{column|
+
|Emponzoñar| '''Numanesau'''.
Emponzoñar.....<br>
+
|Empujar|'''Nudanayu'''.
Empujar.....<br>
+
|Empufiar |'''Nubínau'''.
Empufiar..... <br>
+
}}
En q.<sup>do</sup> significa dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|v.g.}}  <br>
+
{{cuadricula1|En q.<sup>do</sup> significa dentro <nowiki>=</nowiki> '''Yrrico'''. {{lat|v.g.}} En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''',<br>
{{lat|id. est,}} dentro del Cielo. En, lo qual,<br>
+
{{lat|id. est,}} dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa  
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|v.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Vniaco'''.<br>
 
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la <br>
 
cosa racional, es '''Ynaco'''. Suelen <br>
 
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios sarícanasí''' <br>
 
'''píritu Santo naco'''. En <br>
 
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}}<br>
 
En adelante..... <br>
 
En el ínterín, ó en ese mismo tpō <nowiki>=</nowiki><br>
 
En mi lugar .....<br>
 
En un cerrar y abrir los ojos, en un <br>
 
Enamorar, agasajar..... <br>
 
Enagenar .....<br>
 
Embijarse..... <br>
 
Embijar..... <br>
 
Embije con q.<sup>e</sup> se embijan..... <br>
 
Embutir .....<br>
 
Encallar..... <br>
 
Encalvecer .....<br>
 
Encaminar, enseñar el camino <nowiki>=</nowiki><br>
 
Encañado.....<br>
 
Encantar, curar cantando.....<br>
 
Encanto tal.....<br>
 
Encantador..... <br>
 
Encanecido..... <br>
 
Encanecer.....<br>
 
Encarecer pedir caro ..... <br>
 
Encarecer ponderar..... <br>
 
Encarnar, hacerse hombre <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Encajar..... <br>
 
Encenagarse..... <br>
 
Encender fuego..... <br>
 
Escoba.....<br>
 
|
 
'''Numanesau'''.<br>
 
'''Nudanayu'''. <br>
 
'''Nubínau'''. <br>
 
En el Cielo <nowiki>=</nowiki> '''Errí írríco''', <br>
 
y no dentro, q.<sup>do</sup> es cosa  
 
 
liquí-<br>
 
liquí-<br>
Quando no es cosa liquida <br>
+
da <nowiki>=</nowiki> '''Yaco.''' {{lat|v.g.}} En el agua <nowiki>=</nowiki> '''Vniaco'''. Quando no es cosa liquida <br>
tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando e[ʃ]<br>
+
y es local <nowiki>=</nowiki> '''Naco'''. {{lat|v.g.}} En la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Caínabe naco.''' Quando e[ʃ]<br>
quitar la '''Y'''. {{lat|v.g.}} Creer en Di[os]<br>
+
cosa racional, es '''Ynaco'''. Suelen quitar la '''Y'''. {{lat|v.g.}} Creer en Di[os] <br>
'''Ynaco'''. Explo, quitada  
+
Padre <nowiki>=</nowiki> '''Nuebedau Dios sarícanasí''' '''Ynaco'''. Explo, quitada la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-''' <br>
la '''y''' <nowiki>=</nowiki> '''E[s]-'''<br>
+
'''píritu Santo naco'''. En verbal '''cata'''. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
verbal '''cata'''. {{lat|v.g.}} En víníendo <nowiki>=</nowiki> '''Nui-'''<br>
+
'''nucata'''. En temporal, {{lat|v.g.}} En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''Vniabeyage'''. }}
En el invierno <nowiki>=</nowiki> '''Vniabeyage'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Guaregeyabenamí'''. <br>
+
|En adelante |'''Guaregeyabenamí'''.}}
'''Yma irríco.''' <br>
+
{{cuadricula1 |En el ínterín, ó en ese mismo tpō <nowiki>=</nowiki> '''Yma irríco.'''}}
'''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Riarrumíre'''. <br>
+
{{cuadricula1|En mi lugar.....  '''Nuarrumíre'''. En su lugar <nowiki>=</nowiki> '''Riarrumíre'''. }}
inst.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''. <br>
+
{{cuadricula1|En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Guasímíucachu'''.}}
'''Numananedau, nuquenídau'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Nucamínaríquedau'''. <br>
+
|Enamorar, agasajar| '''Numananedau, nuquenídau'''.
'''Nutayua'''. <br>
+
|Enagenar |'''Nucamínaríquedau'''.
'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''. <br>
+
|Embijarse |'''Nutayua'''.
'''Quírrabírrí Jírrí'''. <br>
+
|Embijar |'''Nutuayu, nujusuayu, nutanao'''.
'''Nuníquíu'''. <br>
+
|Embije con q.<sup>e</sup> se embijan| '''Quírrabírrí Jírrí'''.
'''Nusídauyu'''. <br>
+
|Embutir |'''Nuníquíu'''.
'''Aretau nubíta'''. <br>
+
|Encallar |'''Nusídauyu'''.
'''Nuyedau aníjuba'''. <br>
+
|Encalvecer|'''Aretau nubíta'''.
'''Casítuarenayí'''. <br>
 
'''Numaríu, nutaímaríu.''' <br>
 
'''Marícaí'''. <br>
 
'''Camarícacayí'''. <br>
 
'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''. <br>
 
'''Cacaríbíbítauna'''. <br>
 
'''Nusamaredau'''. <br>
 
'''Nuenaídau'''. <br>
 
'''Numedauba guanerrí.''' <br>
 
'''Nuayuní, riarro naco.''' <br>
 
'''Nusacoredauba'''. <br>
 
'''Nuchana sichaí'''. <br>
 
'''Ychubesí'''. <br>
 
 
}}
 
}}
 +
{{cuadricula1|Encaminar, enseñar el camino <nowiki>=</nowiki>  '''Nuyedau aníjuba'''.
 +
}}
 +
{{cuadricula
 +
|Encañado|'''Casítuarenayí'''.
 +
|Encantar, curar cantando|'''Numaríu, nutaímaríu.'''
 +
|Encanto tal|'''Marícaí'''.
 +
|Encantador |'''Camarícacayí'''.
 +
|Encanecido |'''Cacaríbí, cacaríbíbítay'''.
 +
|Encanecer|'''Cacaríbíbítauna'''.
 +
|Encarecer pedir caro |'''Nusamaredau'''.
 +
|Encarecer ponderar |'''Nuenaídau'''.
 +
}}
 +
{{cuadricula1|Encarnar, hacerse hombre <nowiki>=</nowiki>'''Numedauba guanerrí.'''  }}
 +
{{cuadricula
 +
|Encajar |'''Nuayuní, riarro naco.'''
 +
|Encenagarse |'''Nusacoredauba'''.
 +
|Encender fuego |'''Nuchana sichaí'''.
 +
|Escoba|'''Ychubesí'''.}}
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 02:42 25 sep 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Emponzoñar Numanesau.
Empujar Nudanayu.
Empufiar Nubínau.
En q.do significa dentro = Yrrico. v.g. En el Cielo = Errí írríco,

id. est, dentro del Cielo. En, lo qual, y no dentro, q.do es cosa liquí-
da = Yaco. v.g. En el agua = Vniaco. Quando no es cosa liquida
y es local = Naco. v.g. En la tierra = Caínabe naco. Quando e[ʃ]
cosa racional, es Ynaco. Suelen quitar la Y. v.g. Creer en Di[os]
Padre = Nuebedau Dios sarícanasí Ynaco. Explo, quitada la y = E[s]-
píritu Santo naco. En verbal cata. v.g. En víníendo = Nui-

nucata. En temporal, v.g. En el invierno = Vniabeyage.
En adelante Guaregeyabenamí.
En el ínterín, ó en ese mismo tpō = Yma irríco.
En mi lugar..... Nuarrumíre. En su lugar = Riarrumíre.
En un cerrar y abrir los ojos, en un inst.e = Guasímíucachu.
Enamorar, agasajar Numananedau, nuquenídau.
Enagenar Nucamínaríquedau.
Embijarse Nutayua.
Embijar Nutuayu, nujusuayu, nutanao.
Embije con q.e se embijan Quírrabírrí Jírrí.
Embutir Nuníquíu.
Encallar Nusídauyu.
Encalvecer Aretau nubíta.
Encaminar, enseñar el camino = Nuyedau aníjuba.
Encañado Casítuarenayí.
Encantar, curar cantando Numaríu, nutaímaríu.
Encanto tal Marícaí.
Encantador Camarícacayí.
Encanecido Cacaríbí, cacaríbíbítay.
Encanecer Cacaríbíbítauna.
Encarecer pedir caro Nusamaredau.
Encarecer ponderar Nuenaídau.
Encarnar, hacerse hombre =Numedauba guanerrí.
Encajar Nuayuní, riarro naco.
Encenagarse Nusacoredauba.
Encender fuego Nuchana sichaí.
Escoba Ychubesí.
fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias