Línea 32: | Línea 32: | ||
'''Zuhusqua'''. venir.<br> | '''Zuhusqua'''. venir.<br> | ||
'''Zemasqua''' en qualquiera significacion.<br> | '''Zemasqua''' en qualquiera significacion.<br> | ||
− | '''btosqua'''. Hender, rasgar, romper, y en qualq<sup>a</sup> | + | '''btosqua'''. Hender, rasgar, romper, y en qualq.<sup>a</sup><br> |
significacion.<br> | significacion.<br> | ||
'''Itosqua'''. netro, henderse &c.<br> | '''Itosqua'''. netro, henderse &c.<br> | ||
Línea 47: | Línea 47: | ||
<br> | <br> | ||
Excepcion<br> | Excepcion<br> | ||
− | 1<sup>a</sup> | + | 1.<sup>a</sup><br> |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Excepcion<br> | Excepcion<br> | ||
− | 2<sup>a</sup><br> | + | 2.<sup>a</sup><br> |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 20:40 21 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 23r
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción | |||
23.
Libro Terzero
|
|
Formase del presente quitandole la terminacion Zegusqua preterito zeguquy decir
|
Regla
|
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Referencias
- ↑ En el original la "A" está reteñida.