(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 25v |siguiente = fol 26v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | <h3>Adictio</h3> | ||
+ | Culpa tener = '''Hychan zepquyquygue, muen umpquyquy'''<br> | ||
+ | '''gue''', &c. '''Hychague zepquyquygue''' = yo soi el q<sup>e</sup> tiene.<br> | ||
+ | la culpa. '''Hychan zepquyquy magueza muysca ata'''-<br> | ||
+ | '''guê apquyquy gué''', yo no tengo la culpa sino otro.<br> | ||
+ | |||
+ | Como si nó me lo huviera dicho = '''v, Chahaque umuza'''-<br> | ||
+ | '''sugue'''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras<br> | ||
+ | confesado = '''muy hyca suasa confesar umquysnga, v,<br> | ||
+ | confesar umquyzasugue'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Casi todos, ''et similla<ref>Traducir</ref>''. no lo hay en la lengua.<br> | ||
+ | |||
+ | Conforme, ''id est, Sm<ref>Abreviatura de </ref>, l. juxta''. segun _ '''fiza'''. ''l''. '''fihista'''. Este<br> | ||
+ | ultimo no ēs mui usado.<br> | ||
+ | |||
+ | Cargador = '''mata'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cosa, ''res''. = '''ipquabie'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Comparar_ ''v.g''. no tiene que ver conmigo = '''Zubacagaza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cara cosa = '''acucaquy'''. ''V.g'': foi acuca zasanquan acuca'''.<br> | ||
+ | '''guy zemntynynga'''. Venderē ā mas de lo que valen<br> | ||
+ | las mantas. ''hic loquuntur Indi''.<br> | ||
+ | |||
+ | Collarejo de ōro, ō cobre, q<sup>e</sup> usaban antiguam<sup>te</sup> los Yndios =<br> | ||
+ | <u>'''Chihizaquihicha'''</u>.<br> | ||
+ | |||
+ | Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q<sup>e</sup> llaman de<br> | ||
+ | S<sup>ta</sup>. Marta, y oi día usan algunas Yndias, y aun los Yn-<br> | ||
+ | dios en alguna fiesta grande = <u>'''Sihibza'''</u>. | ||
}} | }} |
Revisión del 12:51 20 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 26r
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26v |
Trascripción |
AdictioCulpa tener = Hychan zepquyquygue, muen umpquyquy Como si nó me lo huviera dicho = v, Chahaque umuza- Casi todos, et similla[1] . no lo hay en la lengua. Conforme, id est, Sm[2] , l. juxta. segun _ fiza. l. fihista. Este Cargador = mata. Cosa, res. = ipquabie. Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza. Cara cosa = acucaquy. V.g: foi acuca zasanquan acuca. Collarejo de ōro, ō cobre, qe usaban antiguamte los Yndios = Collarejo de cuentas coloradas, ō azules qe llaman de |
fol 25v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 26v |