(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|31}} | ||
+ | Descortezar = ''idem quod<ref>Traducir.</ref>'' desollar.<br> | ||
+ | |||
+ | Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br> | ||
+ | '''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desta manera és = '''Xihicaguene''', di desta manera,<br> | ||
+ | '''xihicuzu''', haz desta manera, '''xihiqueso'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De esta manera, señalando como = '''Vaxica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''<ref>Comparar con el 2923</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrar, ''id est'', echallo á otra tierra = '''quyca ataque btyu<sup>[suca.</sup>'''<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrado asi. = '''quy cataque ntyua'''.<ref>Comparar con el 2923.</ref> | ||
+ | |||
+ | <h3>Additio</h3> | ||
+ | |||
+ | Desventurada persona = '''muysca cuisa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Digerir = '''Zequihyque chichy<ref>Comparar con el 2923</ref>, zepquaque chichy amîs'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. pre<sup>o</sup> '''ami'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Descolorido = ''', a, fique, z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br> | ||
+ | '''agueza'''. ''l''. '''yba yquy agueza'''. ''l''. ''', a, fique micuazy hy'''-<br> | ||
+ | '''nynga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derribar á alguno en el suelo = '''hischas zeguytysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De quando en quando = '''fienhacania<ref>En el original, "fien<sup>h</sup>acania".</ref>'''. ''l''. '''fihistan gan'''-<br> | ||
+ | '''nio'''. ''l''. '''fihistan gannina'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desocuparse = '''Zytavaque apuyne'''. ''l''. '''Zytavaque'''-<br> | ||
+ | '''amuy'''. me desocupé.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 04:04 26 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 31r
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción |
31
Descortezar = idem quod[1] desollar. Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Desta manera és = Xihicaguene, di desta manera, De esta manera, señalando como = Vaxica. Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua. Desterrado asi. = quycas ntaia[2] . Desterrar, id est, echallo á otra tierra = quyca ataque btyu[suca. Desterrado asi. = quy cataque ntyua.[3] AdditioDesventurada persona = muysca cuisa. Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca. Digerir = Zequihyque chichy[4] , zepquaque chichy amîs- Descolorido = , a, fique, z, achan mague. l. yba obaque Derribar á alguno en el suelo = hischas zeguytysuca. De quando en quando = fienhacania[5] . l. fihistan gan- Desocuparse = Zytavaque apuyne. l. Zytavaque- |
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |