Línea 28: | Línea 28: | ||
pulga = <u>'''Ababaí cabenirrí'''</u>. Vna lanza = <u>'''Ababaí cha'''</u>-<br> | pulga = <u>'''Ababaí cabenirrí'''</u>. Vna lanza = <u>'''Ababaí cha'''</u>-<br> | ||
'''bina'''. Vna cucaracha = <u>'''Ababaí baderría'''</u>. Vna Ca-<br> | '''bina'''. Vna cucaracha = <u>'''Ababaí baderría'''</u>. Vna Ca-<br> | ||
− | miseta = <u>'''Abagirra Camiseta'''</u>, {{lat|et sic de vestibus}}. Vna <br> | + | miseta = <u>'''Abagirra Camiseta'''</u>, {{lat|et sic de vestibus|y así de la ropa}}. Vna <br> |
fresada = <u>'''Abagirra fresada'''</u>. | fresada = <u>'''Abagirra fresada'''</u>. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 04:34 15 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |
Trascripción |
42
abrasar, exprimir con las manos, y torcer la ropa. Nu- Modos de decir uno .Vna puya = Abâju puya. Vna luna = Abacoa Querri. |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | |
Referencias
- ↑ Tr. "y así de la ropa".