De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 66v |siguiente = fol 67v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
{{der|67}}
 +
 +
Simíente de maiz = '''absun'''<br>
 +
 +
Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas, ni mas? '''vaha'''-<br>
 +
'''co inanga'''.<br>
 +
 +
Sobaco = '''gacata'''.<br>
 +
 +
Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br>
 +
 +
Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed feie dicit in'' pret.<sup>o</sup><ref>Revisar.</ref><br>
 +
 +
Sobras de maiz = '''Abitago'''.
 +
 +
Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br>
 +
'''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br>
 +
cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br>
 +
metaforica, ''ut cum dicimus'', di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br>
 +
'''fihistac vzu'''.<br>
 +
 +
Sobrino, ó sobrina. hijo de hermano, resp.<sup>to</sup> del tio = '''chuta'''.<br>
 +
 +
Sol = '''sua'''. Sol grande = '''suazyna puy quyne'''.<br>
 +
 +
Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br>
 +
''multa aliter non''.<br>
 +
 +
Solo estar = '''achquisizone'''.<br>
 +
 +
Soltar = ''' vzebtasqua''' =
 +
 +
Soltarse = ''id est'', desatarse. = vide ibi.<br>
 +
 +
Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua; pero<br>
 +
no se dice sino de cosas materiales.<br>
 +
 +
Sombra hacer el hombre = '''Zij Zebquysqua'''<ref>También puede ser '''Zy Zebquysqua'''.</ref>
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 07:34 1 feb 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

67

Simíente de maiz = absun

Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha-
co inanga.

Sobaco = gacata.

Sobervio, = rixozo = Muynquyn.

Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed feie dicit in pret.o[1]

Sobras de maiz = Abitago.

Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis-
taca. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de
cosa q.e propiam.te no tiene asiento, como el aire, y de cosa
metaforica, ut cum dicimus, di en tu lengua. vmcubun-
fihistac vzu.

Sobrino, ó sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta.

Sol = sua. Sol grande = suazyna puy quyne.

Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter
multa aliter non.

Solo estar = achquisizone.

Soltar = vzebtasqua =

Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi.

Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero
no se dice sino de cosas materiales.

Sombra hacer el hombre = Zij Zebquysqua[2]
fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias

  1. Revisar.
  2. También puede ser Zy Zebquysqua.