(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 23v |siguiente = fol 24v |foto = |texto = }}») |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|24.}} | ||
+ | '''Sapi''' = amasar, ó esprimir.<br> | ||
+ | '''Sapimè''' = amasa, ó esprimí.<br> | ||
+ | '''Saquè''' = lagañas.<br> | ||
+ | '''Sarahuà''' = {{lat|l.}} '''Zazà''' = bocana, ò desemboque.<br> | ||
+ | '''Sarupuê''' = qualq.<sup>r</sup> afrecho.<br> | ||
+ | '''Saxembuê''' = {{lat|l.}} '''cuntibuē''' = cerro, montaña, ó zerrania.<br> | ||
+ | <center><h2><u>S</u>. ante <u>E</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Seā''' = coger.<br> | ||
+ | '''Seeñ''' = preguntar, ó pedir. | ||
+ | '''Seenmē''' = pregunta, ó pedi.<br> | ||
+ | '''Seco''' = Soplar.<br> | ||
+ | '''Secta''' = despertar, ó recordar.<br> | ||
+ | '''Seguā''' = herir con dardo.<br> | ||
+ | '''Seguē''' = la barba, o pelos de barba.<br> | ||
+ | '''Seguepaquē''' = hombre barbudo.<br> | ||
+ | '''Seguetentò''' = el q.<sup>e</sup> hace la barba.<br> | ||
+ | '''Seguetentò''' = afeitarse, ó hacer la barba.<br> | ||
+ | '''Sehê''' = otra vez, ó mas.<br> | ||
+ | '''Seheyoje''' = en otra vez.<br> | ||
+ | '''Sehetoin''' = caer otra vez.<br> | ||
+ | '''Sehuaiji''' = el filo como quiera.<br> | ||
+ | '''Sejequē''' = la hiel.<br> | ||
+ | '''Sexeji''' = está amargo.<br> | ||
+ | '''Sejo''' = arrojar, ó botar.<br> | ||
+ | '''Sejuncutu''' = vna fruta.<br> | ||
+ | '''Semepuè''' = el higado.<br> | ||
+ | '''Semenqueta''' = la baynilla olorosa.<br> | ||
+ | '''Sensecami''' = la buba.<br> | ||
+ | '''Sensecamico''' = {{t_l|ba}} bubosa.<br> | ||
+ | '''Sensecamique''' = Buboso.<br> | ||
+ | '''Sensecõ''' = ardilla grande. | ||
}} | }} |
Revisión del 17:09 30 oct 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 24r
fol 23v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 24v |
Trascripción |
24.
Sapi = amasar, ó esprimir. S. ante E.Seā = coger. |
fol 23v << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 24v |