Línea 46: | Línea 46: | ||
<center><h2>E. ante N.</h2></center> | <center><h2>E. ante N.</h2></center> | ||
− | '''Enè'''.... chontaruru, fruta.<br> | + | '''Enè'''.... {{ind|chontaruru|Desconocido|Fruto de la palma ''Bactris gasipaes''.}}, fruta.<br> |
'''Eneñe'''.... Palma, de chontaruru.<br> | '''Eneñe'''.... Palma, de chontaruru.<br> | ||
'''Enehueco'''.... loro de cabeza amarilla.<br> | '''Enehueco'''.... loro de cabeza amarilla.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 23:24 12 nov 2012
Manuscrito 2916 BPRM/fol 7r
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Trascripción |
7.
Ectaguay.... Papagayo comedor de maìs. E. ante G.Egà.... querer ó desear alguna cosa. E ante H.Eho.... quemar. E ante J.Ejà.... quedar, ó quedarse. E. ante M.Emuè.... álto, arriba, ó encima. E. ante N.Enè.... chontaruru[1] , fruta. |
fol 6v << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 7v |
Referencias
- ↑ Fruto de la palma Bactris gasipaes.