Línea 23: | Línea 23: | ||
<u>'''ríanimíu'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''cabiujanimíu'''</u>. Está en trabajos = <u>'''Manariuní'''</u>. <br> | <u>'''ríanimíu'''</u>, {{lat|vel}}, <u>'''cabiujanimíu'''</u>. Está en trabajos = <u>'''Manariuní'''</u>. <br> | ||
Què dia es hoi? = <u>''' tainasia erri rigidena quarege'''</u>? Los q.<sup>e</sup> <br> | Què dia es hoi? = <u>''' tainasia erri rigidena quarege'''</u>? Los q.<sup>e</sup> <br> | ||
− | son del {{top|Guaviar|Topónimo de aparente origen achagua del que aún no tenemos significado.}} = <u>'''Guaviare gē sana'''</u>. Ay hambre = <u>'''Ynaisi'''</u>-<br> | + | son del {{top|Guaviar|Topónimo de aparente origen achagua del que aún no tenemos significado. En la actualidad el Guaviare es un departamento colombiano ubicado en la Amazonia, pero es evidente que aquí hace referencia al Río Guaviare, uno de los grandes afluentes del Río Orinoco.}} = <u>'''Guaviare gē sana'''</u>. Ay hambre = <u>'''Ynaisi'''</u>-<br> |
<u>'''ria'''</u>. Va a mas la calentura = <u>'''Cunamí decuremauní'''</u>. Este <br> | <u>'''ria'''</u>. Va a mas la calentura = <u>'''Cunamí decuremauní'''</u>. Este <br> | ||
està bueno = <u>'''Vianí saica riaca.'''</u> Estando yo en el Pueblo = <u>'''Nuy'''</u><br> | està bueno = <u>'''Vianí saica riaca.'''</u> Estando yo en el Pueblo = <u>'''Nuy'''</u><br> |
Revisión del 13:09 13 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/fol 20r
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Trascripción |
39
Caínabe cariani. Quando vivió, ó estubo vivo = Cabicatani. |
fol 19v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 20v |
Referencias
- ↑ Topónimo de aparente origen achagua del que aún no tenemos significado. En la actualidad el Guaviare es un departamento colombiano ubicado en la Amazonia, pero es evidente que aquí hace referencia al Río Guaviare, uno de los grandes afluentes del Río Orinoco.