De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 39: Línea 39:
  
 
Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br>  
 
Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br>  
{{der|''additt''}}
+
<h3>''Aditti''</h3><ref>Ver el manuscrito original</ref>
 
Morir <strike>de</strike> subim.<sup>o</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br>  
 
Morir <strike>de</strike> subim.<sup>o</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br>  
 
{{der|'''hy'''}}   
 
{{der|'''hy'''}}   

Revisión del 06:55 14 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 49v

fol 49r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 50r

Trascripción

Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze-

maquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza[1] .

Menear = y quy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu-
tro = yquy amuy huansuca. l. abinsuca.

Menospreciar, =no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco.
item Supquan amisquaza. l. Zupquan achansuca.

Mensagero = Tyu quy ny.

Mentir = ichich cagosqua. l. Zequy hy zagosqua. l. yen-
za zegusqua, chahac achichcago. mintióme.

Mentiroso = Achichcan mague. l. Aquy hyzan mague.

Mentira = yenza. l. chich cagó. l. chichcan. l. quyhy zagó.

Meollo = cuhuspqua.

Mercado = iepta

Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy.

Mes = chie.

Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut,
achuta fihiza. l. Zytas, mytas, &c. item hœc particula
Nuca addita verbis, ut, Zeguquenũca, lo mismo, ō lo pro-
prio q.e yo hē dicho. item addita nominibus, ut, Zup-
quanuca.

Meter = hui Zebtasqua.

Aditti

[2]

Morir de subim.o de sangre ahogado = ie,s, gua,s,a,quy-

hy
fol 49r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 50r

Referencias

  1. Puede ser ynmamaza
  2. Ver el manuscrito original