Línea 10: | Línea 10: | ||
<h1><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h1> | <h1><u>Vocabulario Mosco. 1612.</u></h1> | ||
<h2><u>A</u>.</h2></center> | <h2><u>A</u>.</h2></center> | ||
− | + | {{sangria}} | |
A. preposicion = '''Ca'''.<br> | A. preposicion = '''Ca'''.<br> | ||
Línea 64: | Línea 64: | ||
Abortar, mal parir = '''Ziezamasqua'''. {{lat|l.}} '''Zieguan amasqua'''.<br> | Abortar, mal parir = '''Ziezamasqua'''. {{lat|l.}} '''Zieguan amasqua'''.<br> | ||
− | + | {{f_sangria}} | |
}} | }} |
Revisión del 15:14 5 mar 2013
Manuscrito 2923 BPRM/fol 1r
Portada << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
1
Vocabulario Mosco. 1612.A.A. preposicion = Ca. Abarcar, lo mismo q.e abraçar. Abarrar alguna cosa à la pared, o otra cosa = Ipquavie tapi- Abajo adverbio de quietud = Hischa fihistana. l. hischana. Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho Abajo[,] hablando del agua, ò de qualq.a cosa que tiene fon- Abajo adv. de movim.to, son todas las dicciones pasadas, Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = tochua. Abilidad = Pquyquychie. Abil cosa = Apquyquychiegué. Abilm.te = Pquyquychiegueca. Abil hacerse = Zepuychieagas abxi. Ablandar lo duro = Zebsuscasuca. Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca. l. Ahysiensuca. Ablandar mas la maza, moliendola mas = Zebchosqua, Abofetear = Obyfihistaque Zeguitẏsuca[4] . Abogar lo mismo q.e hablar por otro. Abollar = Zepinzysuca. Abollarse neutro = Apinzinsuca. Aborrecer = Hoczeguahaicansuca. neutro = Yassino, idest[5] , Abortar, mal parir = Ziezamasqua. l. Zieguan amasqua. |
Portada << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 1v |