De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 32: Línea 32:
 
{{slc|Aque|akwe}}: {{lat|l}}: {{slc|aquema Jojui|akwema hohʷi}}, deste adverbio se usa<br>
 
{{slc|Aque|akwe}}: {{lat|l}}: {{slc|aquema Jojui|akwema hohʷi}}, deste adverbio se usa<br>
 
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]<br>
 
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]<br>
ssi se dice {{slc|a<u>que</u> Jojui|akʷe hohʷi}} mas breve, ò mas aprisa {{slc|a[-]<br>
+
ssi se dice {{slc|a<u>que</u> Jojui|akʷe hohʷi}} mas breve, ò mas aprisa {{slc|a&#91;-&#93;<br>
 
<u>quema Jojui</u>|akʷema hohʷi}} mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.<br>
 
<u>quema Jojui</u>|akʷema hohʷi}} mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.<br>
 
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=<br>
 
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=<br>

Revisión del 22:51 19 dic 2012

BNC/Manuscrito 230/fol 5r

fol 4v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

Imagen

5,,

raros son los substantivos que tienen el ad=
jetivo del mismo modo. El plural Jiñate es
comun a todos se halla tambien acusativo en
este pronombre; Vg. illura sé: illud se Vg. Dios
le hizo querea acusativo . Ka, quando equivale
a illam: Dios la hizo Dios querea Ka, en el plur.
el es comun de tres: y el Ka solo se usa en la
3,, de singular del genero femenio, como se vera
en los verbos.

Totus Tota Totum

Tíay es comun de tres, Vg. tiay Jinco todos los
hombres tiay V.l tiyay ñate todas las mugeres: to=
dos los peces, tiay pajá et síc de reliquis[1] .

Brevis &c.a breve.

Jojui: deste adverbio usan mui amenudo, y no
ai distinncion ninguna en el modo de hablar
ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur.

Brevior &c.a brevius.

Aque: l: aquema Jojui, deste adverbio se usa
en las expresiones, que piden alguna eficacia, a[-]
ssi se dice aque Jojui mas breve, ò mas aprisa a[-]
quema Jojui
mucho mas breve, ó mucho mas aprisa.
En el modo de pronunciar se conoce mejor quan=
do es comparativo ò superlativo: significa este ad=
verbio[,] cosa dura, fuerte, resia, y todo lo semejante
à esto: y assi dicen àque dimpodi, mui fuerte, y
alargando mas el acento del àqué, sale mucho mas
fuerte, et sic de Cateris[2] . El adverbio àqué, es comun
a comparativo, y superlativo, el aquemá es solo del
superlativo; y sin diferiencia ninguna: tambien

Manuscrito 230 BNC - fol 5r.jpg

fol 4v << Anterior   | BNC/Manuscrito 230 |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. Tr. "y así sucesivamente".
  2. Tr. "y así de las demás.".