Línea 22: | Línea 22: | ||
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> | ||
− | {{slc|Tíay|C|tía|Tía|todos}} es comun de tres, {{lat|Vg.}} {{slc|tiay Jinco|C|tía jĩxo|Tía hĩ-xo | + | {{slc|Tíay|C|tía|Tía|todos}} es comun de tres, {{lat|Vg.}} {{slc|tiay Jinco|C|tía jĩxo|Tía hĩ-xo [tía hĩŋxo]|todos los hombres}} todos los<br> |
hombres {{slc|tiay}} {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|tiyay ñate|C|tía ñatu|Tía ɲa-tu|todas las mujeres}} todas las mugeres: to=<br> | hombres {{slc|tiay}} {{lat|V.<sup>l</sup>}} {{slc|tiyay ñate|C|tía ñatu|Tía ɲa-tu|todas las mujeres}} todas las mugeres: to=<br> | ||
dos los peces, {{slc|tiay pajá|C|tía pajĩ|Tía pahĩ|todos los peces}} {{lat|et síc de reliquis|y así sucesivamente}}. | dos los peces, {{slc|tiay pajá|C|tía pajĩ|Tía pahĩ|todos los peces}} {{lat|et síc de reliquis|y así sucesivamente}}. | ||
<center><h2>{{lat|Brevis &c.<sup>a</sup> breve.}}</h2></center> | <center><h2>{{lat|Brevis &c.<sup>a</sup> breve.}}</h2></center> | ||
− | {{slc|Jojui|C|sõkwi|sõkʷi | + | {{slc|Jojui|C|sõkwi|sõkʷi [sõŋkʷi]|breve}}: deste adverbio usan mui amenudo, y no<br> |
ai distinncion ninguna en el modo de hablar<br> | ai distinncion ninguna en el modo de hablar<br> | ||
ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur. | ni tiene excepcion alguna en singlar ni plur. |
Revisión del 17:02 8 ene 2013
BNC/Manuscrito 230/fol 5r
fol 4v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción |
Imagen | |||
5,,
raros son los substantivos que tienen el ad=
Tíay[1] es comun de tres, Vg. tiay Jinco[2] todos los Brevis &c.a breve.Jojui[6] : deste adverbio usan mui amenudo, y no Brevior &c.a brevius.Aque: l: aquema Jojui, deste adverbio se usa |
fol 4v << Anterior | BNC/Manuscrito 230 | Siguiente >> fol 5v |
Referencias
- ↑ En la actualidad: tía (Fon. Tía), 'todos'.
- ↑ En la actualidad: tía jĩxo (Fon. Tía hĩ-xo [tía hĩŋxo]), 'todos los hombres'.
- ↑ En la actualidad: tía ñatu (Fon. Tía ɲa-tu), 'todas las mujeres'.
- ↑ En la actualidad: tía pajĩ (Fon. Tía pahĩ), 'todos los peces'.
- ↑ Tr. "y así sucesivamente".
- ↑ En la actualidad: sõkwi (Fon. sõkʷi [sõŋkʷi]), 'breve'.
- ↑ Probablemente: ¿? sõkʷi (Fon. ¿? sõkʷi), 'más breve, o más aprisa'.
- ↑ Probablemente: ¿? sõkʷi (Fon. ¿? sõkʷi), 'mucho mas breve ó mucho mas aprisa¿?'.
- ↑ Probablemente: duba ~ dua (Fon. duba ~ dua), 'muy fuerte ¿?'.
- ↑ Tr. "y así de las demás.".