De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Manuscrito *** existing text overwritten ***)
Línea 11: Línea 11:
 
<center>(25)</center>
 
<center>(25)</center>
  
tierra''', ô '''cosa equivalente para què enten-<br>
+
tierra, ô cosa equivalente para què enten-<br>
-diesen los Ynddios; en Arcilla, mostra{{t_l|s}}sela<br>
+
-diesen los Yndios; en Arcilla, mostra{{t_l|r}}sela<br>
para que dixesen su nombre; en Rivera, <br>
+
para que dixesen ʃu nombre; en Rivera, <br>
 
o Playa mostrarla; en Valle, Savána; en <br>
 
o Playa mostrarla; en Valle, Savána; en <br>
 
Longitud, Largo; en Fosa, Hoyo; en<br>
 
Longitud, Largo; en Fosa, Hoyo; en<br>
Línea 23: Línea 23:
 
-gan igualmente de las que faltan, âl<br>
 
-gan igualmente de las que faltan, âl<br>
 
menos de las màs.
 
menos de las màs.
Estos mismos Guamos, aunque<br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Estos mismos Guamos, aunque<br>
sean de la propia Nacion, estando en <br>
+
ʃean de la propia Nacion, estando en <br>
diversos Pueblos''', ô '''las Parcialidades aun<br>
+
diversos Pueblos, ô las Parcialidades āun<br>
en vno, varìan bastantes voces; pero se <br>
+
en vno, varìan bastantes voces; pero ʃe <br>
 
entienden reciprocamente; y muchas<br>
 
entienden reciprocamente; y muchas<br>
 
de ellas tienen la aspiracion en las<br>
 
de ellas tienen la aspiracion en las<br>
narices ô garganta, y en sonsonetes, de-<br>
+
narices ô garganta, y en ʃonsonetes, de-<br>
 
-jos ô movimientos que explican lo <br>
 
-jos ô movimientos que explican lo <br>
 
{{der|que}}  
 
{{der|que}}  

Revisión del 03:57 5 abr 2013

Manuscrito 2917 BPRM/fol 14r

fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2917 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Trascripción

14
(25)

tierra, ô cosa equivalente para què enten-
-diesen los Yndios; en Arcilla, mostrarsela
para que dixesen ʃu nombre; en Rivera,
o Playa mostrarla; en Valle, Savána; en
Longitud, Largo; en Fosa, Hoyo; en
Maravilla; Cosa nueva agradable; en Ver-
dura; manifestarla; en Bosque; Monte &.a
Cuyas voces, con la mayor explicacion
que alcance, remitirè ã quienes me hàn
traducido las que vàn; para que lo ha-
-gan igualmente de las que faltan, âl
menos de las màs.                Estos mismos Guamos, aunque
ʃean de la propia Nacion, estando en
diversos Pueblos, ô las Parcialidades āun
en vno, varìan bastantes voces; pero ʃe
entienden reciprocamente; y muchas
de ellas tienen la aspiracion en las
narices ô garganta, y en ʃonsonetes, de-
-jos ô movimientos que explican lo

que
fol 13v << Anterior   | Manuscrito 2917 BPRM |   Siguiente >> fol 14v

Referencias