Línea 21: | Línea 21: | ||
Otro tanto = '''Zubichasa''', '''mubichasa, ōbichasa, chubí'''-<br> | Otro tanto = '''Zubichasa''', '''mubichasa, ōbichasa, chubí'''-<br> | ||
− | '''chasa, ''id est'', otros tantos como somos nosotros, vosotros, &c.<br> | + | '''chasa''', ''id est'', otros tantos como somos nosotros, vosotros, &c.<br> |
− | O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndiō = '''muysca'''<br> | + | O. ''v. grat''. Vn hombre hora sea Español, hora Yndiō = '''muysca'''<br> |
'''suebi''', '''muys cabi''', ''l''. '''muysca ata sue caguenna muysca'''<br> | '''suebi''', '''muys cabi''', ''l''. '''muysca ata sue caguenna muysca'''<br> | ||
'''caguena'''. ''l''. '''muysca atasuebi muysca bixin'''.<br> | '''caguena'''. ''l''. '''muysca atasuebi muysca bixin'''.<br> |
Revisión del 04:43 28 ene 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 54r
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Trascripción |
54
Olla pequeña de Yndios = Maita. Otra cosa. i. alter, a, um, Amuyia. Otra cosa, id est, aluis, a, ud. = vchasa. l. guychque. l. ata. l. Otra cosa = ipquabie vchas. l. ipquabie guychque. l. ipqua Otra vez = Amuy iaca. l. ipquaca. Otro tanto = Zubichasa, mubichasa, ōbichasa, chubí- O. v. grat. Vn hombre hora sea Español, hora Yndiō = muysca P.Padre = Paba_ Padre llamando con respeto = Pabi… Dñe. Padrastro = Zequihiquypqua ia zepaba. Pagar lo q.e se há comprado = Zebcusqua. Pagar deudas = chubia zecusqua[1] . Pagar lo que se debe por otra obligación = Ayzemnisqua. Pagar el pasage de la balsa = Zinzeb quychpquasuca. Palabra = cubun. l. in, zin,min, mia, tuya _ Hyca signi- fi |
fol 53v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 54v |
Referencias
- ↑ Entrada que no está en el Ms 2923, ver el orginal en la Real Biblioteca.