De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «'''Manuscrito_2921_BPRM/fol_3v''' {{trascripcion 2921 |seccion = |anterior = fol 3r |siguiente = fol 4r |foto = |texto = 6 {{cuadricula |El Hijo de Díos se hízo Ho...»)
 
Línea 10: Línea 10:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|El Hijo de Díos se hízo Hombre<br>
+
|{{sangria}}
 +
El Hijo de Díos se hízo Hombre<br>
 
por amor de nosotros: '''Díos'''<br>
 
por amor de nosotros: '''Díos'''<br>
'''Imureri huanepe ayxaquemo'''<br>
+
'''Imureri huanepe eyxaquemo'''<br>
 
'''quítiníamoro.'''<br>
 
'''quítiníamoro.'''<br>
 +
 
Hombro: '''motar'''.<br>
 
Hombro: '''motar'''.<br>
 +
 
haʃ hecho &c. '''mamaycayca.''' no lo<br>
 
haʃ hecho &c. '''mamaycayca.''' no lo<br>
haʃ hecho: '''mana maycopra'''<br>
+
haʃ hecho: '''mana maycapra'''<br>
 
'''camaní?'''<br>
 
'''camaní?'''<br>
 +
 
Hijo: '''Imurerí'''.<br>
 
Hijo: '''Imurerí'''.<br>
 +
 
Hija: '''heyamuʃʃe'''. {{lat|v.}} '''Ayamuʃʃe.'''<br>
 
Hija: '''heyamuʃʃe'''. {{lat|v.}} '''Ayamuʃʃe.'''<br>
 +
 
Miʃ hijos: '''Amuquíamu.'''<br>
 
Miʃ hijos: '''Amuquíamu.'''<br>
Hijos mpios: '''Imoquiamu'''<br>
+
 
hermano: '''Aruyo.'''<br>
+
Hijos míos: '''Imoquiamu'''<br>
 +
 
 +
Hermano: '''Aruyo.'''<br>
 +
 
 
Hermano pequeño: '''Pirí'''<br>
 
Hermano pequeño: '''Pirí'''<br>
Hijo mío muy amado: '''Mitxo, misxo'''<br>
+
 
en plural diraʃ: '''Mitxaos, mitxos.'''<br>
+
Hijo mío muy amado: '''Mitxo, mitxo'''<br>
 +
en plural diraʃ: '''Mitxos, mitxos.'''<br>
 +
{{f_sangria}}
 +
 
 
<center><h2>I.</h2></center>
 
<center><h2>I.</h2></center>
Ignorar, ô no sabes allguna cosa:<br>
+
 
 +
{{sangria}}
 +
Ignorar, ô no sabes alguna cosa:<br>
 
'''Anpipra'''.<br>
 
'''Anpipra'''.<br>
 +
 
Iuca: '''quiʃerí'''<br>
 
Iuca: '''quiʃerí'''<br>
 +
 
Igual, ô cosa igual: '''assaranano'''.<br>
 
Igual, ô cosa igual: '''assaranano'''.<br>
 +
 
Ierba: '''Guanapo'''<br>
 
Ierba: '''Guanapo'''<br>
 +
 
Juntamente, ô junto: '''Vmquere.'''<br>
 
Juntamente, ô junto: '''Vmquere.'''<br>
 +
{{f_sangria}}
 +
 
<center><h2>L.</h2></center>
 
<center><h2>L.</h2></center>
Lugar: '''Ypataca.''' hasme lugar:<br>
+
 
 +
{{sangria}}
 +
Lugar: '''Ypataca.''' haʃme lugar:<br>
 
ô apartate de aqui: '''Miare'''.<br>
 
ô apartate de aqui: '''Miare'''.<br>
 +
 
Lengua: '''Junuru'''. - Io no entí&#61;<br>
 
Lengua: '''Junuru'''. - Io no entí&#61;<br>
 
endo tu lengua: '''amuere'''<br>
 
endo tu lengua: '''amuere'''<br>
 
'''junuru''', {{lat|v.}} ''' maymuri yiu'''<br>
 
'''junuru''', {{lat|v.}} ''' maymuri yiu'''<br>
 
'''anatapra.'''<br>
 
'''anatapra.'''<br>
 +
 
Lombrígo: '''maruete.'''<br>
 
Lombrígo: '''maruete.'''<br>
Levantate: '''Suapnecca.'''<br>
+
 
 +
Levantate: '''Suapneeca.'''<br>
 +
 
 
Lado: '''Piave.''' - Largo: '''merecamo.'''<br>
 
Lado: '''Piave.''' - Largo: '''merecamo.'''<br>
 
corto: '''tamxe'''. - Lexos: '''mereque.'''<br>
 
corto: '''tamxe'''. - Lexos: '''mereque.'''<br>
 
muy lexos: '''mequepra.'''<br>
 
muy lexos: '''mequepra.'''<br>
 +
 
Levantar: '''suapnocq.<sup>e</sup>.'''<br>
 
Levantar: '''suapnocq.<sup>e</sup>.'''<br>
 +
 
Labrança: '''yutiau''', {{lat|v.}} '''Capiare.'''<br>
 
Labrança: '''yutiau''', {{lat|v.}} '''Capiare.'''<br>
 +
 
Luna: '''numa.'''<br>
 
Luna: '''numa.'''<br>
 +
 
Llamar: '''Scammaca.''' - llamame<br>
 
Llamar: '''Scammaca.''' - llamame<br>
 
fulano: '''scammaca''' &c.
 
fulano: '''scammaca''' &c.
|Llanto: '''Hacaÿá, hachaÿhá.'''<br>
+
{{f_sangria}}
 +
|{{sangria}}
 +
Llanto: '''Hacaÿá, hachaÿhá.'''<br>
 +
 
 
Llorar: '''Caramuhí'''.<br>
 
Llorar: '''Caramuhí'''.<br>
 +
 
no lloreʃ: '''quet caramuÿ'''<br>
 
no lloreʃ: '''quet caramuÿ'''<br>
 +
{{f_sangria}}
 +
 
<center><h2>M.</h2></center>
 
<center><h2>M.</h2></center>
 +
{{sangria}}
 
Mandar: '''Cenuque'''.<br>
 
Mandar: '''Cenuque'''.<br>
mandato: '''Manopoyomane.'''<br>
+
 
 +
Mandato: '''Manopoyomane.'''<br>
 +
 
 
Vengo por mandato de F.co:<br>
 
Vengo por mandato de F.co:<br>
 
'''F.co Iapoyome'''. quando lo <br>
 
'''F.co Iapoyome'''. quando lo <br>

Revisión del 21:26 15 abr 2013

Manuscrito_2921_BPRM/fol_3v

Manuscrito 2921 BPRM/fol 3v

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Trascripción

6

El Hijo de Díos se hízo Hombre
por amor de nosotros: Díos
Imureri huanepe eyxaquemo
quítiníamoro.

Hombro: motar.

haʃ hecho &c. mamaycayca. no lo
haʃ hecho: mana maycapra
camaní?

Hijo: Imurerí.

Hija: heyamuʃʃe. v. Ayamuʃʃe.

Miʃ hijos: Amuquíamu.

Hijos míos: Imoquiamu

Hermano: Aruyo.

Hermano pequeño: Pirí

Hijo mío muy amado: Mitxo, mitxo
en plural diraʃ: Mitxos, mitxos.

I.

Ignorar, ô no sabes alguna cosa:
Anpipra.

Iuca: quiʃerí

Igual, ô cosa igual: assaranano.

Ierba: Guanapo

Juntamente, ô junto: Vmquere.

L.

Lugar: Ypataca. haʃme lugar:
ô apartate de aqui: Miare.

Lengua: Junuru. - Io no entí=
endo tu lengua: amuere
junuru, v. maymuri yiu
anatapra.

Lombrígo: maruete.

Levantate: Suapneeca.

Lado: Piave. - Largo: merecamo.
corto: tamxe. - Lexos: mereque.
muy lexos: mequepra.

Levantar: suapnocq.e.

Labrança: yutiau, v. Capiare.

Luna: numa.

Llamar: Scammaca. - llamame
fulano: scammaca &c.

Llanto: Hacaÿá, hachaÿhá.

Llorar: Caramuhí.

no lloreʃ: quet caramuÿ

M.

Mandar: Cenuque.

Mandato: Manopoyomane.

Vengo por mandato de F.co:
F.co Iapoyome. quando lo
manda: apoyo mariau.
Maʃ, ô q.e maʃ: 'Etirí
no maʃ: mare
Morír: huerquirí
te quiereʃ morir? eritpaya?
Ia se murio: taguariʃce naʃce.
Ia se murieron: huaticssapo?
me quiero morir: eriquíasse.
Matalo: tuene.
Manyaña, o por la manyana:
hinaprare. al medio dia:
nya captana veÿu.
Media noche: cocoquoretao.
Mio, ô cosa mía: Iyamamin.
yo morire: yhiuarquirí ÿau
antes de Moríi: Hurícna yavapon
Malo: Curepra. Muy malo: Curepa[]
todo mta: maruane.
Maridos: huaetcomo.
Mugeres: Apaaʃʃircomo
Miedo: taraʃne. - hijo no tengas
miedo: Mitxo Ipra taraʃna
no moriraʃ: Yherquipra.
Mutxaxo: Mexapuyque.
Muñeca: yemecun.
Mano: yemiari.
Miel: guane.
Mudar, ô apartar: 'sipraacmaque
Mucho: pateque.
Maʃ, ô q.e maʃ: etíre.
Materia, ô corrubcíon: tagamu
el grano tiene materia: taga[=]
mure maʃce suco?
Mosca: Gueríguerí. quita laʃ Mo[=]
cas: Guerí guerí pataca, v. hipat[a]</td> </tr>









































</table>

fol 3r << Anterior   | Manuscrito 2921 BPRM |   Siguiente >> fol 4r

Referencias