De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 40: Línea 40:
 
|tu has vrtado|'''Igi damanabbite nixana&#61;'''<br>
 
|tu has vrtado|'''Igi damanabbite nixana&#61;'''<br>
 
'''jará?'''
 
'''jará?'''
|tu te {{rec|.|a}}s emborra<br>chado|'''Ig[i] buiabbaterate'''?
+
|tu te {{rec|.|a}}s emborra<br>chado|'''I{{rec|..|gi}} buiabbaterate'''?
|ÿo ci he echo Picardiaʃ|'''[I]ne nume [b??]it intina{{in|ta}}'''}}
+
|ÿo ci he echo Picardiaʃ|'''{{rec|.|I}}ne nume{{rec|.....|.....}}t inti{{rec|.|g}}a{{in|ta}}'''}}
}}
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:27 1 may 2013

Manuscrito 2920 BPRM/fol 10r

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

M[odo] de Co[n]fesar Guarunos


Tu qu[isier]as Co[mf]esar. Igí obonoa ˰comfesion nuna quítan
Comfesando tus pecados. Igí cocotíca deníabocore
Dios te perdonara. Dijahúara yacairaquitane
isaba
tu estímas â Dios. Igí obonohuaíte Dijahuara
Sí tu hazes cosas malucaʃ
no hiras al Cielo
Igi asira nunacore Dijahu[=]

ara quare inabba ginaqu

Tu no tengas verguenza
doli todo +
Igi Jabaneraterate denía

bu, cocotica+

q.e pecados tienes tu
Muger
Bite bamu asira tan ab[a][=]

jima, aixia

tu has echo picardíaʃ
con hombre
Igi nibbura aícícu tíatar[a]
Era con hombre casado nibbura tirabacaroní
quantas vezes Catamuní attane ˰aixícu
tu hasecho Picardíaʃ
con Perro.
Igi Peroro aíxicu tiattanajâ
Hombre
tu duermes con otra
guarícha
Igí daíxa íxicu eubara
+
+
Dios sabe tus pecados. Dijahuara namínia co-

cotica asira acutexí

tu te acuerdas de los
Pecados
Iigí naminiare asíra cu=

texi ugí tiatara

Tu estas Brabo con otro Igi daixa ixicu[1] , uríxí˰rara?
tu has vrtado Igi damanabbite nixana=

jará?

tu te [a]s emborra
chado
I[gi] buiabbaterate?
ÿo ci he echo Picardiaʃ [I]ne nume[.....]t inti[g]ta
fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias

  1. La x fue sobrescrita.