m (Imágenes) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | {{trascripcion_BNC/RM158 | |
− | |||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática | ||
|anterior = fol 11v | |anterior = fol 11v | ||
Línea 10: | Línea 9: | ||
'''chabguye Cuaxin''' y sírue para tíempo passado<br> | '''chabguye Cuaxin''' y sírue para tíempo passado<br> | ||
− | y para tìempo futuro para tiempo passado''' bguye'''<br> | + | y para tìempo futuro[,] para tiempo passado''' bguye'''<br> |
'''Cuxin''' '''afistemìsa zeguquy''', asi como murío dije<br> | '''Cuxin''' '''afistemìsa zeguquy''', asi como murío dije<br> | ||
− | misa por el para futuro Como: '''mabgye Cuaxìn'''=<br> | + | misa por el[,] para futuro Como: '''mabgye Cuaxìn'''=<br> |
'''vm fihiste. misa zegunga''', Luego ʠ acaues de morir<br> | '''vm fihiste. misa zegunga''', Luego ʠ acaues de morir<br> | ||
− | dire misa por ti pero hase de notar que si El partiçìpío<br> | + | dire misa por ti[,] pero hase de notar que si El partiçìpío<br> |
se acaua en '''a'''. se a de quitar la '''a'''. Como luego que te<br> | se acaua en '''a'''. se a de quitar la '''a'''. Como luego que te<br> | ||
− | fuiste se murio mi Padre: '''mazaì cuaxin zepaba'''<br> | + | fuiste se murio mi Padre: '''mazaì<ref>Creemos debió ser '''masai(a)''', participio pasado del verbo '''-nasqua'''.</ref> cuaxin zepaba'''<br> |
'''zabgy'''=<br> | '''zabgy'''=<br> | ||
Aſta que murìo o âſta que muera se dise por una de<br> | Aſta que murìo o âſta que muera se dise por una de<br> | ||
− | tres maneras La primera es '''abgynga. nexie'''. La<br> | + | tres maneras La primera es '''abgynga. {{cam1|nexie|nxie}}'''. La<br> |
− | 2.<sup>a</sup> '''abgy nguica nexie'''. La 3.<sup>a</sup> es '''abgynguygican'''<br> | + | 2.<sup>a</sup> '''abgy nguica {{cam1|nexie|nxie}}'''. La 3.<sup>a</sup> es '''abgynguygican'''<br> |
'''xie'''. no bajas âſta que Yo te lo díga. no saldra de alli<br> | '''xie'''. no bajas âſta que Yo te lo díga. no saldra de alli<br> | ||
− | aſta que pague eſtas y otras semejantes oraçìones<br> | + | aſta que pague[,] eſtas y otras semejantes oraçìones<br> |
se disen deſta manera; '''vmnazinga, mahac ze'''[-]<br> | se disen deſta manera; '''vmnazinga, mahac ze'''[-]<br> | ||
'''guquyn, quy vmnanga'''. la 2.<sup>a</sup> manera: '''vm'''[-]<br> | '''guquyn, quy vmnanga'''. la 2.<sup>a</sup> manera: '''vm'''[-]<br> |
Revisión del 20:23 22 dic 2014
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 12r
fol 11v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 12v |
Trascripción |
Imagen |
12
chabguye Cuaxin y sírue para tíempo passado nota 9.a
|
fol 11v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 12v |