De Colección Mutis
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|2}} | ||
+ | '''{{rec||Aun}}cuetoa''' = Caimito fruta.<br> | ||
+ | '''Aun tico''' = Comedora, o golosa.<br> | ||
+ | '''{{rec||A}}untique''' = comedor, o goloso.<br> | ||
+ | '''{{rec||A}}unseénque''' = pedigueño de Comida.<br> | ||
+ | '''Aunseénco''' = pedigueña de Comida.<br> | ||
+ | '''Aunxaque''' = He de dar de comer.<br> | ||
+ | '''Aunza''' = d{{rec||aré}} de comer.<br> | ||
+ | '''Aunme''' = da {{rec||de}} comer.<br> | ||
+ | '''Aunpue''' = buche qualquiera.<br> | ||
+ | '''Aunpiti''' = pedasito de casabe, pan de Yuca.<br> | ||
+ | '''Aunquezo''' = La Yuca.<br> | ||
+ | |||
+ | <center><h2><sub>A</sub> ante <sub>P</sub></h2></center> | ||
+ | '''Apiyera''' = una raiz que se come.<br> | ||
+ | '''Apitara''' = platano enperernido, madurado a fuerza.<br> | ||
+ | '''Apitea''' = eructar, o regoldar.<br> | ||
+ | '''Apiteahue''' = regueldo, azedia, o eructo.<br> | ||
+ | '''Apù''' = Labar, o bañarse.<br> | ||
+ | '''Apuco''' = bañadora, o la que se laba.<br> | ||
+ | '''Apuque''' = el que se baña, o laba.<br> | ||
+ | '''Aputù''' = nadadero, o lugar donde se bañan.<br> | ||
+ | '''Apuye''', {{lat|l,}} '''apumue''' = me labo, o me baño.<br> | ||
+ | '''Apusaza''', {{lat|l,}} '''apumeza''' = iré a labarme.<br> | ||
+ | '''Apuzà''' = Labareme, o bañareme.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 00:22 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 122/fol 2r
fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 2v |
Trascripción |
Imagen |
2
[Aun]cuetoa = Caimito fruta. A ante PApiyera = una raiz que se come. |
fol 1v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 122 | Siguiente >> fol 2v |