Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | ''vel''. ''' | + | ''vel''. '''Zem nysqua'''.<br> |
− | + | Bíuda = '''A saha oa bgye'''<ref>Esta entrada aparece en el II/2923, antes de la entrada anterior .</ref>.<br> | |
− | Bienes, | + | Bienes, hacíenda cosa suya = '''Zipqua, mipqua, epqua'''.<br> |
''l''. '''Zipqua zata, mipquamata, epqua ata'''. ''l''. '''Zipqua'''<br> | ''l''. '''Zipqua zata, mipquamata, epqua ata'''. ''l''. '''Zipqua'''<br> | ||
− | '''Zuaca, mipqua | + | '''Zuaca, mipqua vmguaca, epqua guaca'''.<br> |
Bien[,] adverbio = '''Choque'''.<br> | Bien[,] adverbio = '''Choque'''.<br> | ||
− | Blanco = '''pquy hyxio'''. ''l''. '''Apquy | + | Blanco = '''pquy hyxio'''. ''l''. '''Apquy hy zynnmague'''.<br> |
− | + | Emblanqucerse = '''Apquy hy zynsuca'''.<br> | |
Blanda cosa = '''Ahy sien mague'''. ''l''. '''hysico'''. ''l''. cosa bien<br> | Blanda cosa = '''Ahy sien mague'''. ''l''. '''hysico'''. ''l''. cosa bien<br> | ||
molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br> | molida = '''asuscan mague''', ''vel'', '''asuantan mague'''.<br> | ||
− | Blandear la Lanza = | + | Blandear la Lanza = ō cosa semejante = '''yquyb ty'''[-]<ref>En el original hay un igual.</ref><br> |
− | ''' | + | '''ty suca'''.<br> |
− | Blandearse asi = ''' | + | Blandearse asi = '''Achihi guansuca'''.<br> |
Bledo, yerba = '''tymanca''', ''l''. '''subaca'''.<br> | Bledo, yerba = '''tymanca''', ''l''. '''subaca'''.<br> | ||
− | Boca = ''' | + | Boca = '''Puy hyca<ref>Así mismo aparece en el ms. 2923, folio 9 vuelto. En los demás vocabularios manuscritos '''quyhyca''' (ms. 2922, folio 23 recto; ms. 158, folio 24 recto).</ref>'''.<br> |
− | Boca del | + | Boca del estomago = '''fibguê'''. La paletilla se llama<br> |
'''tybsica''', ''l''. '''tybquyne'''.<br> | '''tybsica''', ''l''. '''tybquyne'''.<br> | ||
Línea 40: | Línea 40: | ||
Bogar balsa con palos, y poca agua = '''Zinne zebgyi'''-<br> | Bogar balsa con palos, y poca agua = '''Zinne zebgyi'''-<br> | ||
− | '''suca''' - tirando = '''Zinne | + | '''suca''' - tirando = '''Zinne zeb su husqua'''.<br> |
− | Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne | + | Bogar haviendo mucha agua = '''Zinne Zemi his'''-<br> |
}} | }} |
Revisión del 16:04 4 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
vel. Zem nysqua.
Bíuda = A saha oa bgye[1] . Bienes, hacíenda cosa suya = Zipqua, mipqua, epqua. Bien[,] adverbio = Choque. Blanco = pquy hyxio. l. Apquy hy zynnmague. Emblanqucerse = Apquy hy zynsuca. Blanda cosa = Ahy sien mague. l. hysico. l. cosa bien Blandear la Lanza = ō cosa semejante = yquyb ty[-][2] Blandearse asi = Achihi guansuca. Bledo, yerba = tymanca, l. subaca. Boca = Puy hyca[3] . Boca del estomago = fibguê. La paletilla se llama Bocados echar = Zemonsuca. Bofes = fumy. l. fusquy. Bogar balsa con palos, y poca agua = Zinne zebgyi- |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 16r |