De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 45: Línea 45:
  
 
Envejecerse vna cosa = '''isua huan suca''', y estar<ref>En el original: yestar.</ref> yá tan<br>
 
Envejecerse vna cosa = '''isua huan suca''', y estar<ref>En el original: yestar.</ref> yá tan<br>
deshecha, y podrida q.<sup>e</sup> no tiene ya consistencia.<br>
+
deshecha, y podrida q<sup>e</sup>. no tiene ya consistencia.<br>
  
 
Envejecerse la ropa = '''chine'''. v.g. '''Asacansuca'''.
 
Envejecerse la ropa = '''chine'''. v.g. '''Asacansuca'''.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:59 7 ago 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37

Entenado, ō Entenada = Zequihiquypquaia ichuta.

Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el[1] cepo = Zebquyhytysuca.

Entonces = ynacan.

Entrar uno solo = Hui zemisqua. l. Hui izasqua.

Entrar en numero plural = Hui chigusqua. imp.o Huíagu.

Entrar multitud de cosas = Hui abahazynsuca.

Entrar muchos de golpe = Hui chibtasqua. imp. Huito.

Entrar cinco, ō seis = Hui chip quysqua. imp. Huiapquycu.

Entrar en otra cosa qe. no ēs casa = yquy zemisqua.

Entrarme ayre = fibachahaca misqua.

Entre = ganna. l. gannca.

Entre nosotros, hoc est, apud nos, = chie chi huina, míe-
mi huina. &c.

Entregar = Ahuinbzasqua.

Entremeterse = A, baquizasqua.

Entre sacar = Aganna. l. Agannca baquebtasqua.

En valde = Hacazaca. vide vbum. de valde.

Envejecerse el hombre = itybacansuca.

Envejecerse la muger = ichuto cansuca.

Envejecerse vna cosa = isua huan suca, y estar[2] yá tan
deshecha, y podrida qe. no tiene ya consistencia.

Envejecerse la ropa = chine. v.g. Asacansuca.
fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. En el original: enel.
  2. En el original: yestar.