De Colección Mutis
m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 29: | Línea 29: | ||
Noche = '''Za'''.<br> | Noche = '''Za'''.<br> | ||
− | Nombrar = '''hy can Zemasqua'''. pret<sup>o</sup> | + | Nombrar = '''hy can Zemasqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemaquy'''. ''l''. '''Ahyca'''<br> |
'''Zegusquagua'''.<br> | '''Zegusquagua'''.<br> | ||
Revisión del 14:45 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 52v
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 53r |
Trascripción |
Ninguno = Atebe magueza. l. etaquyn magueza ipquabie
asuca. id est, nihil. Niño, ō Niña = guasgua./ Niño recien nacido = hizyca. l. hi- Niño varon = tecua. l. pinze. Niña hasta los 10˶ ã. = Pinze. l. hycagui. No mucho = fiquenza. l. Aiquienza. l. vnguienza. Nosé mucho = Aiquieze mucanza. l. vnquieze mucanza. No tanto = hys quy quienza. Nosé tanto, comparative respecto de otro = Hysquy quíe- No importa = puyna. l. puynasa. Noche = Za. Nombrar = hy can Zemasqua. pret.o Zemaquy. l. Ahyca Nombre = hyca./ Nosotros = chie. Nube = Bahaoa. Ñudo = ynybgu. l. yn a gu gua. Vide in additione. Nuera respecto del suegro = gyi. Nuera respecto dela suegra = gyca. l. chas guaia. Nueva cosa = fihiza. |
fol 52r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 53r |