m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>') |
|||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br> | Hacienda tener = '''Zipqua''','''z''','''agasqua'''.<br> | ||
− | Hablar alocadam.<sup>te</sup> | + | Hablar alocadam.<sup>te</sup> y sin concíerto = '''Cubun''','''z''','''ainza zegusqua'''.<br> |
Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br> | Horcajadura, ō entrepiernas = '''Zegachichy'''. '''vmga chichy, &c.<br> | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
Ielo = '''haia'''.<br> | Ielo = '''haia'''.<br> | ||
− | Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto | + | Iėrno, respecto del suegro _ '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br> |
Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br> | Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br> | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br> | Ierba de por aẏ = '''Muyny'''.<br> | ||
− | Imagen = '''oque. _ | + | Imagen = '''oque'''. _ Ímagen de hombre = '''muysque oque''' _ ''l''. mí<br> |
imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br> | imagen = '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br> | Ir delante = '''quyhyn inasqua''' _ fué primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br> | ||
− | + | Ir delante de Otro = '''aquy hi inasqua'''. ''l''. '''Aquy hys anasqua'''.<br> | |
'''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br> | '''myhychachy''', vé tu delante, palabra singular.<br> | ||
Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br> | Ir ál encuentro = '''Obaque inasqua'''.<br> | ||
− | Ir aprendiendo, sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br> | + | Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren-<br> |
{{der|diendo}} | {{der|diendo}} | ||
Revisión del 16:53 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 45r
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |
Trascripción |
45
Hacer caso de algo = Hos zequanza. no hago caso de ello. Hacienda tener = Zipqua,z,agasqua. Hablar alocadam.te y sin concíerto = Cubun,z,ainza zegusqua. Horcajadura, ō entrepiernas = Zegachichy. vmga chichy, &c. I.Ia = ie. l. ia. Iaya = Hysysa. Idolo = Chunso. l. Chunsua. Idolatra = Chunsua quysca. Ielo = haia. Iėrno, respecto del suegro _ chica. respecto de la suegra = guaca. Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua. Ierba de por aẏ = Muyny. Imagen = oque. _ Ímagen de hombre = muysque oque _ l. mí Ir = ,i,nasqua. Ir delante = quyhyn inasqua _ fué primero q.e yo = Zequy hynana. Ir delante de Otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua. Ir ál encuentro = Obaque inasqua. Ir aprendiendo[,] sabiendo, &c. dicen ellos, llevo apren- diendo |
fol 44v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 45v |